Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

आकर्ण्य विप्रवाक्यानि विप्रमूचुर्वरस्त्रियः । सकलध्वनिसोत्कंठ्यो कोकिलाइव माधवे

ākarṇya vipravākyāni vipramūcurvarastriyaḥ | sakaladhvanisotkaṃṭhyo kokilāiva mādhave

Ao ouvirem as palavras do brāhmaṇa, as nobres mulheres responderam ao brāhmaṇa, ansiosas em cada tom de suas vozes, como os cucos no mês primaveril de Mādhava.

आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
पूर्वकाल (क्रियाविशेषण/अव्ययभाव; action prior to main verb)
TypeVerb
Rootआ + कर्ण् (धातु) + ल्यप् (gerund)
Formल्यपन्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: कर्ण्/कर्णय् (श्रवणे), उपसर्ग: आ-
विप्र-वाक्यानिthe brahmin’s words
विप्र-वाक्यानि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: विप्रस्य वाक्यानि
विप्रम्to the brahmin / the brahmin (as object)
विप्रम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) (उवाच/ऊचुः)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
वर-स्त्रियःthe excellent women
वर-स्त्रियः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; कर्मधारय: वराः स्त्रियः = excellent women
सकल-ध्वनि-स-उत्कण्ठ्यःeager with all (sweet) sounds
सकल-ध्वनि-स-उत्कण्ठ्यः:
कर्ता (Agent/कर्ता) (qualifier of ‘स्त्रियः’)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक) + ध्वनि (प्रातिपदिक) + स (अव्यय/उपपद) + उत्कण्ठा (प्रातिपदिक) → उत्कण्ठ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहि: यस्याः सकलध्वनिना सह उत्कण्ठा (उत्सुकता) सन्ति ताः; ‘स’ = सहार्थक (with)
कोकिलाःcuckoos
कोकिलाः:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootकोकिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; उपमान (simile subject)
इवlike
इव:
उपमा-सूचक (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक निपात (simile particle)
माधवेin Mādhava (spring)
माधवे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; कालवाचक—माधव-मासे (in spring month Mādhava)

Narrator (describing the noble women replying to a brāhmaṇa)

Concept: Speech can carry dharma and devotion: refined, eager utterance—like the cuckoo’s spring call—becomes a vehicle for truth and auspiciousness.

Application: Cultivate truthful but sweet speech; let seasonal beauty prompt remembrance of the divine and soften difficult conversations.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Noble women, poised and articulate, turn toward a brāhmaṇa with voices rising in layered tones—each phrase like a cuckoo’s call. The background blooms with spring: mango blossoms, fresh leaves, and a gentle breeze, subtly invoking Mādhava as both season and divine presence.","primary_figures":["varāḥ striyaḥ (noble women)","brāhmaṇa interlocutor","cuckoos (kokila)"],"setting":"Springtime grove beside an āśrama—flowering trees, a small path, and a distant sacrificial pavilion.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["mango blossom yellow","lotus pink","fresh leaf green","sky blue","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: noble women in elegant posture addressing a brāhmaṇa, spring grove with stylized blossoms; gold leaf highlights on ornaments and floral motifs, rich crimson-green textiles, decorative lotus border, luminous aura suggesting Mādhava’s auspicious season.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical spring landscape with delicate blossoms and a pair of cuckoos on a branch; women with refined facial features speaking in animated yet graceful gestures, soft pastel sky, cool greens and pinks, gentle narrative intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—women in rhythmic arrangement, stylized flowering trees, kokila birds rendered iconically; warm yellow-red-green palette, temple-wall composition emphasizing auspicious speech and seasonal vitality.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: spring-themed panel with intricate floral borders, peacocks and cuckoos among vines, women and brāhmaṇa centered; deep blue ground with gold and pink lotuses, dense ornamental detailing reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["cuckoo calls","rustling blossoms","soft mridang-like pulse","gentle temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: विप्रमूचुः = विप्रम् + ऊचुः; वरस्त्रियः = वर + स्त्रियः; कोकिलाइव = कोकिलाः + इव

V
Vipra (brāhmaṇa)
M
Mādhava (spring month/epithet linked to Viṣṇu)

FAQs

The cuckoo is a classical Sanskrit symbol of springtime sweetness and longing; the simile highlights the women’s eager, melodious, emotionally charged reply.

Primarily it denotes the spring month/season (Mādhava), but it also carries a devotional resonance because Mādhava is a well-known epithet of Viṣṇu.

It emphasizes attentive listening (ākarṇya) and sincere, heartfelt response—communication marked by eagerness and purity rather than harshness or indifference.