Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

ततो गच्छेत राजेंद्र अटवीतीर्थमुत्तमम् । तत्र स्नात्वा नरो राजन्निंद्रस्यार्द्धासनंलभेत्

tato gaccheta rājeṃdra aṭavītīrthamuttamam | tatra snātvā naro rājanniṃdrasyārddhāsanaṃlabhet

Depois, ó melhor dos reis, deve-se ir ao excelente tīrtha chamado Aṭavī-tīrtha. Banhar-se ali, ó rei, faz o homem alcançar metade do assento de Indra.

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (temporal locus)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण) of sequence: "thereafter"
gacchetshould go
gacchet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormVerb; विधिलिङ् (Optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan + indra (प्रातिपदिकौ)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुष): rājñām indraḥ
aṭavī-tīrthamthe forest sacred ford (tīrtha)
aṭavī-tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṭavī + tīrtha (प्रातिपदिके)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुष): aṭavyāḥ tīrtham
uttamamexcellent, best
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of Karma
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; superlative adjective qualifying tīrtham
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (spatial locus)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण): "there"
snātvāhaving bathed
snātvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
FormKṛdanta; त्वान्त (Absolutive/Gerund, ल्यप्): "having bathed"; expresses prior action
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
indrasyaof Indra
indrasya:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive relation)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
ardha-āsanamhalf the seat (a share of the throne)
ardha-āsanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootardha + āsana (प्रातिपदिके)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारयः: ardham eva āsanam
labhetwould obtain
labhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormVerb; विधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Unspecified (narratorial instruction within a tīrtha-māhātmya section)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: tato (IAST) = tataḥ; aṭavītīrthamuttamam = aṭavī-tīrtham uttamam; rājanniṃdrasya = rājan indrasya; ārddhāsanaṃlabhet = ardha-āsanam labhet

I
Indra
A
Aṭavī-tīrtha

FAQs

It states that by bathing (snāna) at the excellent Aṭavī-tīrtha, a person attains ārdhāsana—interpreted as a half-share of Indra’s seat, i.e., Indra-like heavenly status or sovereignty.

It presents a typical tīrtha-māhātmya “phala-śruti,” emphasizing that pilgrimage and ritual bathing at a sacred site yields exalted heavenly rewards associated with Indra and Svarga.

The verse encourages disciplined sacred travel and purification through snāna, suggesting that sincere engagement with dharmic observances at revered tīrthas leads to elevated spiritual merit and auspicious results.