Narmadā Māhātmya with the Praise of Amarakantaka Tīrthas
तारयित्वा कुलशतं रुद्रलोकं स गच्छति । योजनानां शतं साग्रं श्रूयते सरिदुत्तमा
tārayitvā kulaśataṃ rudralokaṃ sa gacchati | yojanānāṃ śataṃ sāgraṃ śrūyate sariduttamā
Tendo libertado cem gerações de sua linhagem, ele vai ao mundo de Rudra. Ouve-se que esse rio excelso se estende por pouco mais de cem yojanas.
Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Svargakhaṇḍa 13)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: mountain
Sandhi Resolution Notes: सरिदुत्तमा → सरित् + उत्तमा (त् + उ → द् उ); साग्रं = स + अग्रं (अव्ययीभाव).
It preserves a traditional measurement by stating that the ‘foremost river’ is reputed to span a little more than one hundred yojanas, reflecting Purāṇic sacred geography.
By linking sacred association (implied river/tīrtha merit) with exalted spiritual outcome—reaching Rudra’s realm—it frames devotion and reverence toward sacred places as transformative.
The verse promotes responsibility toward one’s lineage and community: righteous, merit-bearing acts are portrayed as benefiting not only oneself but also many generations.