Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Account of King Bhadreśvara

Sun-worship, healing, and heavenly ascent

किं करिष्यामि राज्यं च किं स्यादाराधनेन तु । द्विजा ऊचुः । अत्र स्थित्वा स्वराज्ये तु समुपास्य विरोचनं

kiṃ kariṣyāmi rājyaṃ ca kiṃ syādārādhanena tu | dvijā ūcuḥ | atra sthitvā svarājye tu samupāsya virocanaṃ

«Que farei eu com um reino? E que se ganharia sequer com a adoração?» Disseram os brāhmaṇas: «Permanece aqui, no teu próprio reino, e adora devidamente Virocana.»

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; प्रश्नवाचक
करिष्यामिshall I do
करिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
राज्यम्kingdom/rule
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
किम्what
किम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; प्रश्नवाचक
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आराधनेनby worship/propitiation
आराधनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआराधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषबोधक (adversative/emphatic particle)
द्विजाःthe Brahmins
द्विजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place): ‘here’
स्थित्वाhaving stayed
स्थित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) from √स्था: ‘having stayed/standing’
स्व-राज्येin one’s own kingdom
स्व-राज्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + राज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषबोधक (adversative/emphatic particle)
समुपास्यhaving worshipped
समुपास्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उप-√आस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) from सम्-उप-√आस्: ‘having worshipped/served’
विरोचनम्Virocana (proper name)
विरोचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविरोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Dvijas (brāhmaṇas); the opening question is spoken by an unnamed interlocutor in the narrative context.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: स्यादाराधनेन → स्यात् आराधनेन; द्विजा ऊचुः (no sandhi); स्थित्वा स्वराज्ये → स्थित्वा स्व-राज्ये

V
Virocana

FAQs

It contrasts worldly power (kingdom) with spiritual practice, then advises steady, proper worship—performed without abandoning one’s duties or place.

The explicit speakers are the dvijas (brāhmaṇas), who give counsel; the initial rhetorical questions are voiced by an unnamed figure addressed by them in the surrounding narrative.

It presents worship (ārādhana/upāsanā) as a meaningful course of action even within worldly life, implying devotion can be integrated with one’s social role and responsibilities.