Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

The Jyeṣṭha Full-Moon Vow, the Birth of the Maruts, and the Outline of Secondary Creation

Manvantaras

चतुर्भिरेतैः पृथुनामधेयो नृपोभिषिक्तः प्रथमः पृथिव्याम् । गतेंतरे चाक्षुषनामधेये वैवस्वतं चक्रुरिमं पृथिव्यां

caturbhiretaiḥ pṛthunāmadheyo nṛpobhiṣiktaḥ prathamaḥ pṛthivyām | gateṃtare cākṣuṣanāmadheye vaivasvataṃ cakrurimaṃ pṛthivyāṃ

Por esses quatro foi ungido o rei chamado Pṛthu, o primeiro soberano consagrado sobre a terra. E, quando passou o Manvantara chamado Cākṣuṣa, fizeram de Vaivasvata (Manu) o governante desta terra.

caturbhiḥby four
caturbhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootcatur (चतुर् संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental, Plural
etaiḥby these
etaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental, Plural
pṛthu-nāmadheyaḥ(the king) named Pṛthu
pṛthu-nāmadheyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthu (पृथु) + nāmadheya (नामधेय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative, Singular; समासः: पृथु नामधेयं यस्य → पृथुनामधेय (नामविशेषः)
nṛpaḥking
nṛpaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
abhiṣiktaḥanointed
abhiṣiktaḥ:
Karta (Subject as patient/कर्मकर्तृ)
TypeVerb
Rootabhi-√sic (सिच् धातु) क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययः; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Past passive participle, Nominative, Singular
prathamaḥfirst
prathamaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootprathama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
pṛthivyāmon the earth
pṛthivyām:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Locative, Singular
gatewhen (it) had passed
gate:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु) क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त
Formभूतकर्मणि क्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative absolute (सप्तमी-सम्बन्ध): ‘when (it) had passed’
antarein the interval
antare:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Locative, Singular
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — ‘and’
ākṣuṣa-nāmadheyein the (period) named Ākṣuṣa
ākṣuṣa-nāmadheye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootākṣuṣa (आक्षुष) + nāmadheya (नामधेय)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Locative, Singular; समासः: आक्षुषं नामधेयं यस्मिन् (मन्वन्तरे)
vaivasvatamVaivasvata (Manu)
vaivasvatam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvaivasvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
cakruḥmade/appointed
cakruḥ:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलिट्-लकार (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन — Perfect, 3rd person, Plural
imamthis (one)
imam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular (pronoun)
pṛthivyāmon the earth
pṛthivyām:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Locative, Singular

Unspecified narrator (Purāṇic narration within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Legitimate rule is consecrated and accountable to cosmic order; transitions of manvantaras reset stewardship of the earth.

Application: Seek legitimacy through integrity—lead (in family/work) as stewardship, not possession; accept that roles change with time and must be renewed by virtue.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The four Dikpālas stand at the corners of a vast earthly mandala, pouring consecration waters upon King Pṛthu, who kneels with folded hands as the earth-goddess subtly rises behind him. In the distance, the scene shifts like a time-lapse: the Cākṣuṣa era fades and Vaivasvata Manu is enthroned, signifying the turning of cosmic ages.","primary_figures":["King Pṛthu","Vaivasvata Manu","the four Dikpālas","Bhū-devī (Earth goddess, optional)"],"setting":"A grand consecration pavilion on the earth-plane with ritual fires, kalashas, and a four-cornered mandala aligned to directions.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["royal blue","marigold gold","earth brown","ivory","scarlet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central abhiṣeka of King Pṛthu under a jeweled canopy; four Dikpālas at the corners holding golden kalaśas; Bhū-devī emerging with lotus and green sari; gold leaf everywhere—halos, canopy, jewelry—rich reds and greens, embossed mandala floor, ornate pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant pavilion with thin columns and delicate textiles; Pṛthu in humble posture receiving water streams; background shows a subtle second vignette of Vaivasvata Manu enthroned, indicating manvantara transition; soft earth tones, refined faces, detailed flora around the pavilion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal, iconic abhiṣeka composition; bold outlines, patterned garments; four guardians symmetrically placed; ritual fire and kalashas stylized; dominant reds/yellows/greens with black contouring, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: large central mandala with lotus borders; Pṛthu in the center receiving abhiṣeka; four corner panels with Dikpālas; secondary circular medallion showing Vaivasvata Manu; deep blue cloth, intricate floral borders, gold and white detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple drums (mridanga)","chanting of auspicious svastivacana","temple bells","ritual water pouring"]}

Sandhi Resolution Notes: caturbhiretaiḥ = चतुर्भिः + एतैः; pṛthunāmadheyo = पृथु + नामधेयः (समास); nṛpobhiṣiktaḥ = नृपः + अभिषिक्तः; gateṃtare = गते + अन्तरे; cākṣuṣanāmadheye = च + आक्षुषनामधेये; cakrurimaṃ = चक्रुः + इमम्

P
Pṛthu
C
Cākṣuṣa Manvantara
V
Vaivasvata Manu

FAQs

The verse states that King Pṛthu was anointed (abhiṣiktaḥ) as the first consecrated ruler upon the earth.

It situates the narrative within Purāṇic time-cycles, indicating that after the Cākṣuṣa Manvantara passed, authority on earth is associated with Vaivasvata Manu in the next phase.

Kingship is portrayed as a sacred, ritually sanctioned office (abhiṣeka), tied to cosmic order and time-cycles rather than mere personal power.