The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship
एवं शतसहस्रं तु गणं दैत्यस्य चोद्धतम् । पतितं पुण्ययोगाच्च शरैर्निर्भिन्नकंधरम्
evaṃ śatasahasraṃ tu gaṇaṃ daityasya coddhatam | patitaṃ puṇyayogācca śarairnirbhinnakaṃdharam
Assim, aquela hoste arrogante do Daitya—em número de cem mil—caiu, pela força do destino auspicioso, com os pescoços fendidos pelas flechas.
Narrator (contextual epic narration; specific speaker not stated in the provided excerpt)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: vira
Sandhi Resolution Notes: दैत्यस्य + च + उद्धतम् → दैत्यस्य चोद्धतम् (च + उ → चो); पुण्ययोगात् + च → पुण्ययोगाच्च (त् + च → च्च); शरैः + निर्भिन्न- → शरैर्निर्भिन्न- (रुँ-आदेश).
“Puṇya-yogāt” means “due to an auspicious conjunction of merit,” implying that the fall of the demon host occurs through the ripening of karmic merit/fate operating in the narrative.
No. The excerpt describes the outcome—Daityas falling with necks split by arrows—but does not name the archer in this single verse.
It frames arrogance (uddhata) as leading to downfall, while also emphasizing that outcomes unfold through the operation of karma/merit (puṇya), a recurring Purāṇic moral theme.