Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Greatness of the Hymn to Tulasī

पूजनं वासुदेवस्य लक्षकोटिगुणं भवेत् । प्रभावं तव देवेशि गायंति सुरसत्तमाः

pūjanaṃ vāsudevasya lakṣakoṭiguṇaṃ bhavet | prabhāvaṃ tava deveśi gāyaṃti surasattamāḥ

A adoração a Vāsudeva concede mérito multiplicado por centenas de milhares e por crores. Ó Devī, os mais excelsos entre os deuses cantam o teu poder maravilhoso.

पूजनम्worship
पूजनम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपूजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वासुदेवस्यof Vāsudeva
वासुदेवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
लक्ष-कोटि-गुणम्a hundred-thousand-crore-fold (immensely multiplied)
लक्ष-कोटि-गुणम्:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootलक्ष (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संख्यापूर्वक-तत्पुरुष (lakṣa-koṭi-guṇam = having lakhs of crores of times as multiplier)
भवेत्would be / becomes
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्रभावम्power, glory
प्रभावम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
देवेशिO goddess/queen of the gods
देवेशि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेवेशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
गायन्तिsing (praise)
गायन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
सुर-सत्तमाःthe best of the gods
सुर-सत्तमाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (surāṇāṃ sattamāḥ = best among the gods)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue pair)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: lakṣakoṭiguṇaṃ → lakṣa-koṭi-guṇam; surasattamāḥ → sura-sattamāḥ.

V
Vāsudeva

FAQs

It states that Vāsudeva-pūjā produces extraordinarily amplified merit (lakṣa–koṭi-fold), underscoring devotion to Viṣṇu/Kṛṣṇa as highly efficacious.

“Deveśi” is a vocative address to a Goddess as the sovereign/lady of the gods; the exact identity (e.g., Pārvatī, Lakṣmī, etc.) depends on the surrounding narrative context.

The verse promotes reverent worship and praises divine power, encouraging humility and steady devotion (bhakti) as a path to great spiritual benefit.