The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States
श्रोतुमिच्छामहे सम्यक्कथं वै विकृतं वपुः । द्विजा ऊचुः । शीतवातातपक्लेशैः क्षुत्पिपासाविशेषकैः
śrotumicchāmahe samyakkathaṃ vai vikṛtaṃ vapuḥ | dvijā ūcuḥ | śītavātātapakleśaiḥ kṣutpipāsāviśeṣakaiḥ
«Desejamos ouvir claramente como, de fato, o corpo se tornou deformado.» Disseram os brāhmanes: «Pelas aflições do frio, do vento e do calor, e pelas provações particulares da fome e da sede».
Dvijāḥ (the Brahmins)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: श्रोतुमिच्छामहे = śrotum + icchāmahe; सम्यक्कथं = samyak + katham; शीतवातातपक्लेशैः = śīta-vāta-ātapa-kleśaiḥ (द्वन्द्व); क्षुत्पिपासाविशेषकैः = kṣut-pipāsā-viśeṣakaiḥ (समास).
The speakers request a clear explanation of how a body/form became “vikṛta” (altered or deformed).
Cold, wind, and heat (environmental hardships), along with the specific pains of hunger and thirst.
The verse highlights how physical hardship and deprivation can transform the body, pointing to the reality of suffering and the need for endurance, restraint, and mindful conduct.