Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

श्रोतुमिच्छामहे सम्यक्कथं वै विकृतं वपुः । द्विजा ऊचुः । शीतवातातपक्लेशैः क्षुत्पिपासाविशेषकैः

śrotumicchāmahe samyakkathaṃ vai vikṛtaṃ vapuḥ | dvijā ūcuḥ | śītavātātapakleśaiḥ kṣutpipāsāviśeṣakaiḥ

«Desejamos ouvir claramente como, de fato, o corpo se tornou deformado.» Disseram os brāhmanes: «Pelas aflições do frio, do vento e do calor, e pelas provações particulares da fome e da sede».

śrotumto hear
śrotum:
Prayojana (प्रयोजनम्)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormTumun infinitive (तुमुनन्त) = 'to hear'
icchāmahewe wish
icchāmahe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Ātmanepada (आत्मनेपद), 1st person (उत्तमपुरुष) plural (बहुवचन)
samyakproperly
samyak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय) = 'properly/fully'
kathamhow
katham:
Praśna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-अव्यय) = 'how'
vaiindeed
vai:
Nipāta (निपातः)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
vikṛtamdeformed / altered
vikṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-kṛ (धातु) → vikṛta (कृदन्त, क्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) singular (एकवचन); past passive participle (क्त) agreeing with 'vapuḥ'
vapuḥbody
vapuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) singular (एकवचन)
dvijāḥthe Brahmins
dvijāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष) plural (बहुवचन)
śīta-vāta-ātapa-kleśaiḥby afflictions of cold, wind, and heat
śīta-vāta-ātapa-kleśaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśīta (प्रातिपदिक) + vāta (प्रातिपदिक) + ātapa (प्रातिपदिक) + kleśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) plural (बहुवचन); itaretara-dvandva = 'by troubles (from) cold, wind, heat'
kṣut-pipāsā-viśeṣakaiḥby varieties of hunger and thirst
kṣut-pipāsā-viśeṣakaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkṣut (प्रातिपदिक) + pipāsā (प्रातिपदिक) + viśeṣaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) plural (बहुवचन); tatpuruṣa: 'viśeṣakaiḥ' = 'with particularities/varieties' of hunger and thirst

Dvijāḥ (the Brahmins)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: श्रोतुमिच्छामहे = śrotum + icchāmahe; सम्यक्कथं = samyak + katham; शीतवातातपक्लेशैः = śīta-vāta-ātapa-kleśaiḥ (द्वन्द्व); क्षुत्पिपासाविशेषकैः = kṣut-pipāsā-viśeṣakaiḥ (समास).

FAQs

The speakers request a clear explanation of how a body/form became “vikṛta” (altered or deformed).

Cold, wind, and heat (environmental hardships), along with the specific pains of hunger and thirst.

The verse highlights how physical hardship and deprivation can transform the body, pointing to the reality of suffering and the need for endurance, restraint, and mindful conduct.