Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

तस्मात्तद्गृह्यतां तूर्णं भुंक्ष्व भोग्यमकंटकम् । ऐश्वर्यमतुलं शौर्यं लोकानां विस्मयं वरम्

tasmāttadgṛhyatāṃ tūrṇaṃ bhuṃkṣva bhogyamakaṃṭakam | aiśvaryamatulaṃ śauryaṃ lokānāṃ vismayaṃ varam

Portanto, toma-o já, sem demora. Desfruta dos prazeres sem obstáculos: soberania e bravura incomparáveis, maravilha suprema aos olhos dos mundos.

तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/सम्बन्धसूचक), अपादानार्थे ‘तस्मात्’ = ‘अतः/तस्माद् हेतोः’
तत्that (thing)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
गृह्यताम्let it be taken/accepted
गृह्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थे), कर्मणि प्रयोगः/आत्मनेपद-आदेशः, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘गृह्यताम्’ = ‘let it be taken/accepted’
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
भुंक्ष्वenjoy (it)
भुंक्ष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थे), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; ‘भुंक्ष्व’ = ‘enjoy/eat’
भोग्यम्enjoyable (thing)
भोग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोग्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भुज् + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘भोग्यम्’ = ‘enjoyable/fit to be enjoyed’
अकण्टकम्thornless, unobstructed
अकण्टकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-कण्टक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; नञ्-पूर्वक विशेषणम्
ऐश्वर्यम्sovereignty, lordship
ऐश्वर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऐश्वर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-तुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; नञ्-पूर्वक विशेषणम्
शौर्यम्valor
शौर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशौर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
लोकानाम्of the people/worlds
लोकानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
विस्मयम्wonder, astonishment
विस्मयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वरम्excellent, best
वरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘श्रेष्ठम्’ इत्यर्थे विशेषणम्

Unspecified (context needed from surrounding verses of Adhyaya 53)

Concept: Worldly persuasion promises obstacle-free enjoyment and fame; the implied teaching (by contrast with surrounding verses) is to discern such allure as transient.

Application: When offered quick gains, pause and examine long-term spiritual cost; channel power and talent into service rather than indulgence.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dazzling court scene where a persuasive figure extends a jeweled tray—crown, sword, and royal insignia—urging immediate acceptance. Courtiers gaze in astonishment, while in the background a faint, almost hidden ascetic silhouette suggests the higher path being eclipsed by glittering allure.","primary_figures":["Persuader/courtier or tempter figure","Recipient (hesitant aspirant)","Astonished courtiers","Symbolic ascetic figure in the distance"],"setting":"Royal sabhā with carved pillars, silk canopies, and heaps of ornaments; a distant doorway opens toward a quiet forest path.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["royal purple","molten gold","ruby red","ivory white","sapphire blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: opulent royal court with gold-leaf heavy architecture, the tempter offering crown and sword on a jeweled platter, recipient poised to accept, courtiers in awe, intricate textiles in rich reds/greens, gem-studded ornaments, thick gilded borders emphasizing worldly splendor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined palace interior with delicate ornamentation, expressive faces showing persuasion and hesitation, cool yet luminous palette, a subtle open doorway revealing a serene forest path as counterpoint, lyrical naturalism in drapery and posture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic pillar patterns, saturated reds/yellows/greens, the offering gesture exaggerated for narrative clarity, astonished onlookers with large eyes, symbolic forest doorway rendered as a calm green panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: theatrical court tableau framed by ornate floral borders, deep blue ground with gold highlights, lotus motifs interwoven with royal emblems, the offered crown and sword stylized like ritual objects, a small Viṣṇu emblem faintly above to hint at higher sovereignty."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["court drums (mridanga)","anklet jingles","conch flourish (brief)","murmur of assembly"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मात् + तत् → तस्मात्तत्; तत् + गृह्यताम् → तद्गृह्यताम् (तद्-आदेशः). भोग्यम् + अकण्टकम् → भोग्यमकण्टकम्. ऐश्वर्यम् + अतुलम् → ऐश्वर्यमतुलम्. अर्थतः सर्वे द्वितीयान्ताः ‘भुंक्ष्व/गृह्यताम्’ इत्यस्य कर्मपदानि।

FAQs

It urges immediate acceptance and enjoyment of an offered state of unobstructed prosperity—marked by incomparable sovereignty (aiśvarya) and valor (śaurya)—that becomes renowned as a marvel to all.

Literally “without thorns,” it implies pleasures or benefits that are smooth, unhindered, and free from impediments such as danger, opposition, or suffering.

The speaker cannot be identified from the single verse alone. In the Padma Purana, many passages occur within dialogues (e.g., Pulastya–Bhīṣma, Śiva–Pārvatī), so the immediately preceding and following verses of Adhyaya 53 are required to assign the speaker confidently.