Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

एवं कृते ततो देवा दूयमानेन चेतसा । जग्मुर्जगद्गुरुं द्रष्टुं शरणं कमलोद्भवम्

evaṃ kṛte tato devā dūyamānena cetasā | jagmurjagadguruṃ draṣṭuṃ śaraṇaṃ kamalodbhavam

Quando isso foi feito, os deuses—com o coração aflito—foram ver o Mestre do mundo, buscando refúgio no Nascido do Lótus (Brahmā).

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
कृतेwhen it was done
कृते:
सप्तमीसम्बन्ध/भाव (Locative absolute circumstance)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle) used as locative absolute; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘when (this) was done’
ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअपादान/क्रमवाचक अव्यय (ablatival adverb: ‘then/from that’)
देवाःthe gods
देवाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
दूयमानेनby (a) grieving
दूयमानेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeVerb
Rootदूय् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (Present participle, Ātmanepada), नपुंसक/पुं? here instrumental neuter with cetasā: नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by the grieving’
चेतसाwith (their) mind/heart
चेतसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
जग्मुःwent
जग्मुः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
जगत्-गुरुम्the world-teacher
जगत्-गुरुम्:
कर्म (Karma/Object of going)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + गुरु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘teacher of the world’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive); प्रयोजनार्थ (purpose)
शरणम्as refuge
शरणम्:
कर्म (Karma; goal)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थक्रियायाः कर्मवत् (as ‘to (as) refuge’)
कमल-उद्भवम्the lotus-born (Brahmā)
कमल-उद्भवम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeNoun
Rootकमल (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘lotus-born’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; जगद्गुरुम्-विशेषण (Brahmā)

Narrator (Purāṇic narration; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: In crisis, approach a higher principle/teacher with humility; refuge (śaraṇāgati) begins with acknowledging distress and seeking guidance.

Application: When overwhelmed, consult wise mentors and return to first principles rather than reacting impulsively.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of devas, faces shadowed by worry, moves through luminous corridors of cloud toward a vast lotus-throne pavilion. Their ornaments glint faintly, but their posture is subdued—hands folded, eyes lowered—as they approach the Lotus-born to seek refuge and counsel.","primary_figures":["devas (Indra and companions, generalized)","Brahmā (kamalodbhava)"],"setting":"approach to Brahmā’s lotus pavilion in a celestial realm with floating lotuses and layered clouds","lighting_mood":"divine radiance softened by melancholy","color_palette":["pearl white","sky blue","lotus pink","soft gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devas in rich silks and gold ornaments walking in a diagonal procession toward Brahmā seated on a grand lotus throne; heavy gold leaf halos, ornate arch (prabhāvali), ruby-green accents, embossed lotus petals, expressive downcast faces conveying distress.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cloudscape with delicate devas moving toward a lotus pavilion; Brahmā small but central on a pink lotus, refined facial features, cool blues and mauves, gentle gradients, subtle emotional storytelling.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā on a stylized lotus seat with bold outlines; devas in layered jewelry and dhotis, hands in añjali, rhythmic composition, warm yellow-red-green pigments with controlled blue for the sky-realm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symmetrical devotional procession toward a central lotus-throne; dense lotus motifs, gold detailing on deep blue ground, floral borders, stylized clouds and attendants, emphasis on sacred geometry and ornament."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch (distant)","wind through clouds","anklet chimes","low drone (tanpura-like)"]}

Sandhi Resolution Notes: जग्मुर्जगद्गुरुम् = जग्मुः + जगत्-गुरुम् (final visarga sandhi); कमलोद्भवम् = कमल + उद्भवम्.

D
Devas
B
Brahmā (Kamalodbhava)
J
Jagadguru (epithet)

FAQs

“Kamalodbhava” means “the lotus-born” and refers to Brahmā, traditionally described as arising from a lotus.

It shows the gods, troubled at heart, approaching Brahmā as a refuge and authority—highlighting the Purāṇic theme of seeking higher guidance during cosmic crises.

When overwhelmed by suffering or confusion, one should seek wise counsel and take refuge in a higher, stabilizing principle rather than acting impulsively.