Previous Verse
Next Verse

Shloka 157

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

अहो मुह्यामि शुष्यामि ग्लामि सीदामि नारद । अयुक्तमपि वक्तव्यमप्राप्यमपि सांप्रतम्

aho muhyāmi śuṣyāmi glāmi sīdāmi nārada | ayuktamapi vaktavyamaprāpyamapi sāṃpratam

Ai de mim! Estou confuso; resseco; desfaleço e me abato, ó Nārada. Até o que parece impróprio deve agora ser dito — sim, até o que no presente parece inalcançável.

अहोalas! oh!
अहो:
Bhāva-prakāśaka (भाव/Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
FormExclamation particle (विस्मयादि निपात)
मुह्यामिI am confused
मुह्यामि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootmuh (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular; √मुह् ‘to be deluded’
शुष्यामिI wither
शुष्यामि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootśuṣ (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person, Singular; √शुष् ‘to dry up’
ग्लामिI languish
ग्लामि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootglai (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person, Singular; √ग्लै ‘to languish’
सीदामिI sink/despair
सीदामि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootsad (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person, Singular; √सद् ‘to sink, be dejected’
नारदO Nārada
नारद:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
अयुक्तम्improper
अयुक्तम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Roota-yukta (प्रातिपदिक; from √yuj with negation)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used predicatively with ‘वक्तव्यम्’ (something improper)
अपिeven
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning ‘even/also’
वक्तव्यम्to be said; must be spoken
वक्तव्यम्:
Kriyā (क्रिया/Obligation predicate)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + tavya (कृत्)
FormGerundive/obligative (तव्यत्), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; impersonal necessity ‘it must be said’
अप्राप्यम्unattainable
अप्राप्यम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Roota-prāpya (प्रातिपदिक; from √āp with pra- + ya, negated)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying implied object/content
अपिeven
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
सांप्रतम्now, at present
सांप्रतम्:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootsāṃpratam (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक अव्यय)

Unspecified speaker addressing Nārada (context needed to identify the exact narrator/sage)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: अयुक्तमपि = अयुक्तम् अपि; वक्तव्यमप्राप्यमपि = वक्तव्यम् अप्राप्यम् अपि.

N
Nārada

FAQs

The speaker describes intense distress—confusion, exhaustion, and collapse—signaling a crisis that forces urgent disclosure.

It indicates a compelled confession or disclosure: circumstances are so pressing that the speaker feels bound to speak despite social or moral hesitation.

It highlights the tension between propriety and necessity, suggesting that in extreme situations one may feel obligated to speak difficult truths or requests, even when they seem inappropriate or impossible.