Previous Verse
Next Verse

Shloka 185

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

रेजुरायोधनगता दानवा युद्धकांक्षिणः । मंत्रमभ्यसतां तेषां व्यूहं च परिधावताम्

rejurāyodhanagatā dānavā yuddhakāṃkṣiṇaḥ | maṃtramabhyasatāṃ teṣāṃ vyūhaṃ ca paridhāvatām

Os Dānavas, desejosos de batalha, avançaram ao campo de guerra. Brilhavam enquanto exercitavam seus mantras e corriam em torno, formando e fazendo girar as formações de combate.

रेजुःshone, glittered
रेजुः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√राज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
आयोधन-गताःgone to the battlefield
आयोधन-गताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआयोधन (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त, √गम्)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण; तत्पुरुषः (आयोधनं गताः)
दानवाःthe Dānavas (demons)
दानवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st), बहुवचन
युद्ध-काङ्क्षिणःdesiring battle
युद्ध-काङ्क्षिणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक) + काङ्क्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण; तत्पुरुषः (युद्धं काङ्क्षन्ति ये)
मन्त्रम्a mantra
मन्त्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अभ्यसताम्of those practicing/reciting
अभ्यसताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeVerb
Root√अभ्यस् (धातु)
Formलट् (Present), शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्तवत् प्रयोगः; परन्तु रूपतः—वर्तमानकालिक वर्तमानकृदन्त-सम्बद्धं षष्ठीबहुवचन (Genitive plural) ‘of those practicing’; (प्रयोगः: षष्ठीसम्बन्ध)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
व्यूहम्battle-array, formation
व्यूहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्यूह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
परिधावताम्of those running about (encircling)
परिधावताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√धाव् (धातु) उपसर्गः परि-
Formवर्तमानकालिक शतृ-सम्बद्धं षष्ठीबहुवचन (Genitive plural) ‘of those running around’; धातु: परि+धाव्

Narrator (contextual speaker not explicit in this single verse)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Sandhi Resolution Notes: रेजुरायोधनगता = रेजुः + आयोधन-गताः; मंत्रमभ्यसतां = मन्त्रम् + अभ्यसताम्

D
Dānavas

FAQs

Dānavas are a class of powerful anti-god beings in Purāṇic literature, often portrayed as opponents of the Devas and as participants in cosmic or royal battles.

Vyūha here means a military formation or battle array—organized troop patterns used for strategy, defense, and coordinated attack.

Purāṇic warfare often includes mantra-powered weapons, protective rites, and magical incantations; this verse depicts the Dānavas rehearsing such spells as part of their battle preparation.