Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

Yoga-Sleep, Cosmic Dissolution, and the Lotus of Creation

with Mārkaṇḍeya’s Vision

चत्वार आश्रमाः सम्यग्यथापूर्वं विलोकिता । एवं वर्षशतं साग्रं मार्कंडेयेन धीमता

catvāra āśramāḥ samyagyathāpūrvaṃ vilokitā | evaṃ varṣaśataṃ sāgraṃ mārkaṃḍeyena dhīmatā

Assim, os quatro āśramas foram devidamente observados, conforme antes prescrito; desse modo, o sábio Mārkaṇḍeya viveu pouco mais de cem anos.

चत्वारःfour
चत्वारः:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural (numeral)
आश्रमाःāśramas (stages/abodes)
आश्रमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — properly, well
यथाas
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय — as/according to
पूर्वम्formerly/as before
पूर्वम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक) — as before
विलोकिताःwere observed
विलोकिताः:
Kriyā (Predicate; passive)
TypeVerb
Rootवि-लोक् (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — past passive participle: ‘were seen/observed’
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) — thus, in this manner
वर्षशतम्a hundred years
वर्षशतम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time extent)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formद्विगुसमास (शतं वर्षाणाम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — neuter accusative singular (measure of time)
साग्रम्and more (with an excess)
साग्रम्:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘with an excess/and more’ qualifying ‘वर्षशतम्’
मार्कण्डेयेनby Mārkaṇḍeya
मार्कण्डेयेन:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — masculine instrumental singular
धीमताby the wise (one)
धीमता:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — masculine instrumental singular qualifying ‘मार्कण्डेयेन’

Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this single verse)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: सम्यग्यथापूर्वम् = सम्यक् + यथा + पूर्वम्; वर्षशतम् = वर्ष + शतम् (द्विगु); साग्रम् = स + अग्रम् (अव्ययीभाव).

M
Mārkaṇḍeya

FAQs

It states that the four āśramas (traditional stages of life) were followed correctly and in the proper prescribed order.

The verse attributes this disciplined observance to the sage Mārkaṇḍeya, describing him as dhīmat (wise).

The ethical teaching is steadiness in dharma: living according to established disciplines and life-stages with correctness and continuity.