Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

तथेति राघवः कृत्वा पुष्पकं च समारुहत् । धनं रत्नमसंख्येयं वामनं च सुरोत्तमम्

tatheti rāghavaḥ kṛtvā puṣpakaṃ ca samāruhat | dhanaṃ ratnamasaṃkhyeyaṃ vāmanaṃ ca surottamam

Dizendo: «Assim seja», Rāghava montou no Puṣpaka. Levou consigo riquezas e gemas incontáveis, e também Vāmana, o mais excelso entre os deuses.

tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/adverb: ‘thus’)
itithus (saying)
iti:
Vākyasaṃbandha (Quotative marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative particle)
rāghavaḥRāghava (Rāma)
rāghavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (masc. nom. sg.)
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु) → kṛtvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): ‘having done’
puṣpakamPuṣpaka (the aerial car)
puṣpakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (neut. acc. sg.)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
samāruhatmounted, ascended
samāruhat:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-ruh (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद (impf. 3sg)
dhanamwealth
dhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (neut. acc. sg.)
ratnamjewel
ratnam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (neut. acc. sg.)
asaṃkhyeyamcountless
asaṃkhyeyam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota- + saṃkhyeya (प्रातिपदिक); saṃ-khyā (धातु) → saṃkhyeya (णीय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नञ्-समासपूर्वक विशेषण (neut. acc. sg. adj.: ‘uncountable’)
vāmanamVāmana
vāmanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāmana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (masc. acc. sg.)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
surottamambest of the gods
surottamam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsura + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘सुराणाम् उत्तमः’) (masc. acc. sg. adj.)

Narrator (within the Purāṇic dialogue frame; specific speaker not explicit in the provided excerpt)

Concept: Rightful sovereignty includes stewardship of wealth and power in service of dharma, not personal indulgence.

Application: Treat resources and status as instruments for duty—carry only what supports righteous aims; cultivate disciplined consent (“tathā iti”) before action.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāghava steps onto the jeweled Puṣpaka vimāna, its lotus-like canopy and golden railings shimmering as if born of sunrise. Chests of gems and heaps of radiant wealth are arranged with ceremonial order, while Vāmana—small in stature yet blazing with divine authority—stands beside him, blessing the journey.","primary_figures":["Rāma (Rāghava)","Vāmana","attendant vānaras (optional)"],"setting":"Skyborne platform of the Puṣpaka vimāna above a faintly visible ocean and distant coastline; ornate aerial chariot interior with carved lotus motifs.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","lotus pink","emerald green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma mounting the Puṣpaka vimāna with Vāmana at his side, lavish gold leaf halos, gem-studded ornaments, rich crimson and emerald textiles, intricate lotus-carved chariot panels, heaps of jewels rendered as raised embossing, traditional South Indian icon proportions and serene faces.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Rāma stepping into an ornate flying chariot above soft cloud bands, Vāmana depicted small yet luminous, delicate brushwork on jewelry, cool blues and pale golds, lyrical horizon with ocean and distant land, refined facial features and gentle narrative intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines of Rāma and Vāmana within the Puṣpaka’s lotus-arched frame, natural pigment reds/yellows/greens, stylized clouds, large expressive eyes, patterned textiles and jewelry, temple-wall aesthetic with symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A devotional aerial tableau with lotus borders and floral vines, Rāma centered in deep blue garments with gold accents, Vāmana near him, stylized clouds like layered lotuses, intricate border work, peacocks and small cows in the lower margin as auspicious motifs, Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft wind","distant ocean hush"]}

Sandhi Resolution Notes: तथेति → तथा + इति; रत्नमसंख्येयं → रत्नम् + असंख्येयम्; सुरोत्तमम् → सुर + उत्तमम् (गुणसंधि).

R
Rāghava (Rāma)
P
Puṣpaka (vimāna/chariot)
V
Vāmana

FAQs

Rāghava is an epithet of Rāma, meaning “descendant of Raghu,” commonly used in Itihāsa-Purāṇa narratives.

Puṣpaka refers to the famed vimāna (aerial chariot) associated with the Rāmāyaṇa tradition, described as a divine vehicle used for travel.

The verse highlights prompt assent (“so be it”) and purposeful action, while also invoking Vaishnava theology by naming Vāmana, reinforcing devotion to Viṣṇu’s divine manifestations.