The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu
दशग्रीव विनाशाय भूतिं दातुं विभीषणे । वालिनो निधनं चैव सेतुबंधं च सागरे
daśagrīva vināśāya bhūtiṃ dātuṃ vibhīṣaṇe | vālino nidhanaṃ caiva setubaṃdhaṃ ca sāgare
Para a destruição de Daśagrīva (Rāvaṇa), para conceder prosperidade a Vibhīṣaṇa, para a morte de Vāli, e também para a construção da ponte sobre o oceano.
Not explicitly specified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 38 narrative frame).
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
Type: city
Sandhi Resolution Notes: चैव → च + एव; सेतुबंधं → सेतु-बन्धम् (समास); overall ellipsis: purposes listed (vināśāya, dātuṃ, nidhanaṃ, setubaṃdham) depend on implied verb (e.g., ‘avatīrṇaḥ’/‘kṛtavān’).
It functions as a compact remembrance of major divine acts associated with restoring dharma—defeating Rāvaṇa, establishing Vibhīṣaṇa, removing Vāli, and enabling the passage to Laṅkā via the bridge.
It implies the bestowal of rightful fortune and authority upon Vibhīṣaṇa—traditionally understood as his elevation to kingship and stability after aligning with dharma.
The verse juxtaposes the removal of obstructive or unrighteous power (Vāli, in the epic frame) with the establishment of righteous governance (Vibhīṣaṇa), presenting a moral arc of correction and restoration.