Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

मनोजये मनोदुर्गे भीमाक्षि क्षुभितक्षये । महामारि विचित्रांगि गीतनृत्यप्रिये शुभे

manojaye manodurge bhīmākṣi kṣubhitakṣaye | mahāmāri vicitrāṃgi gītanṛtyapriye śubhe

Ó Manojayā, ó Manodurgā; ó de olhos terríveis; ó destruidora da agitação e da decadência; ó Mahāmārī; ó de membros maravilhosos; ó Auspiciosa que te deleitas em canto e dança.

manojayeO conqueror of the mind
manojaye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmano-jaya (प्रातिपदिक; मनस् + जय)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—'मनसः जयः'
manodurgeO mind-fortress (protector of the mind)
manodurge:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmano-durgā (प्रातिपदिक; मनस् + दुर्गा)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—'मनसः दुर्गा' (mind-fortress/protectress)
bhīmākṣiO terrifying-eyed one
bhīmākṣi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhīma-akṣi (प्रातिपदिक; भीम + अक्षि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; बहुव्रीहिः—'भीमे अक्षिणी यस्याः सा'
kṣubhitakṣayeO one whose destruction is stirred (fierce destroyer)
kṣubhitakṣaye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkṣubhita-kṣaya (प्रातिपदिक; क्षुभित + क्षय)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः—'क्षुभितः क्षयः' (agitated destruction)
mahāmāriO great pestilence (great slayer)
mahāmāri:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-mārī (प्रातिपदिक; महा + मारी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः
vicitrāṃgiO one with wondrous limbs
vicitrāṃgi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvi-citra-aṅgī (प्रातिपदिक; विचित्र + अङ्गी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; बहुव्रीहिः—'विचित्राणि अङ्गानि यस्याः सा'
gītanṛtyapriyeO lover of song and dance
gītanṛtyapriye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootgīta-nṛtya-priya (प्रातिपदिक; गीत + नृत्य + प्रिय)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुषः—'गीत-नृत्ययोः प्रियः/प्रिया'
śubheO auspicious one
śubhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; विशेषण

Unspecified (a litany of epithets in praise/invocation; likely a devotee/narrator addressing a Devī)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: No external sandhi splits required; compounds analyzed internally (mano-jaya, gīta-nṛtya-priya, etc.).

M
Manojayā
M
Manodurgā
M
Mahāmārī (Devī epithet)

FAQs

The verse reads as a devotional invocation (stuti) addressed to a Devī, using multiple epithets such as Manojayā, Manodurgā, and Mahāmārī, highlighting protective and fierce aspects along with auspiciousness.

These names function as praise and remembrance, emphasizing the goddess’s powers—mastery over the mind, protection, removal of inner disturbance, and the capacity to ward off great afflictions—while also affirming her auspicious, joy-bestowing nature.

The verse points toward inner discipline and protection: calming mental agitation, overcoming decay and fear, and aligning oneself with auspicious qualities through devotion and mindful recitation.