Shloka 199

निवेश्यौ सर्वशैलेषु विशेषाच्छर्कराचले । मंदरे कामदेवस्तु प्रत्यग्वक्त्रः सदा भवेत्

niveśyau sarvaśaileṣu viśeṣāccharkarācale | maṃdare kāmadevastu pratyagvaktraḥ sadā bhavet

Devem ser instalados sobre todas as montanhas, especialmente sobre Śarkarācala. E no monte Mandara, Kāma-deva deve ser sempre estabelecido com o rosto voltado para o ocidente.

niveśyau(the two) should be placed
niveśyau:
Vidhi (विधि)
TypeVerb
Root√viś (धातु)
Formकृदन्त; तव्यत्/यत्-प्रत्यय-भाव्य (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — ‘to be placed (two)’
sarva-śaileṣuon all mountains
sarva-śaileṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + śaila (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन — Locative plural
viśeṣātespecially
viśeṣāt:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘especially/from distinction’
śarkarā-acleon Śarkarācala mountain
śarkarā-acle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśarkarā (प्रातिपदिक) + acala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
mandareon Mandara (mountain)
mandare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmandara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
kāma-devaḥKāmadeva
kāma-devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
tuindeed, but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (particle: but/indeed)
pratyak-vaktraḥhaving the face turned westward/backward
pratyak-vaktraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpratyak (अव्यय/प्रातिपदिक) + vaktra (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘yasya vaktraṃ pratyak’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; विशेषण of kāmadevaḥ
sadāalways
sadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
bhavetshould be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘should be’

Unspecified (context not provided for the dialogue frame in this excerpt)

Concept: Even desire (Kāma) is given a sanctioned place and orientation within cosmic order; impulses are not denied but positioned and governed.

Application: Acknowledge desire without letting it rule—give it boundaries (time, place, ethics). Channel attraction into dharmic aims: family duty, creativity, devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ring of sacred mountains rises like jeweled altars, with special emphasis on Śarkarācala glittering like crystallized sugar. On Mandara, Kāma-deva stands poised with floral bow, his face turned westward, as if stationed to govern desire’s flow rather than unleash it—surrounded by fragrant blossoms and disciplined symmetry.","primary_figures":["Kāma-deva","Mount Mandara personified (optional)","attendant spring spirits (vasanta, bees)"],"setting":"Mythic mountain range tableau with Mandara as central peak, Śarkarācala sparkling nearby, and other mountains arranged in a ritual grid.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["crystal white","rose red","emerald","midnight blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kāma-deva on Mandara with gold-leaf ornaments, floral bow and sugarcane staff, facing west; Śarkarācala rendered with crystalline white highlights; rich reds/greens, gem-studded jewelry, ornate mountain textures, gold leaf emphasizing divine regalia and directional iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant Kāma with refined features atop a stylized Mandara peak, cool moonlit palette; bees and blossoms in delicate brushwork, Śarkarācala shimmering softly; lyrical landscape with gentle gradients and precise floral detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Kāma figure with bold outlines, large expressive eyes, floral bow; Mandara and Śarkarācala as patterned mountain forms; strong red/yellow/green with deep blue background, temple-wall symmetry and clear west-facing posture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Kāma on Mandara framed by dense floral borders, lotus motifs and peacocks; deep blue ground with gold accents, stylized blossoms and bees, symmetrical mountain arrangement with Śarkarācala highlighted in white crystalline patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["hand cymbals (tāla)","low drum","wind over peaks","bee hum","temple bell punctuation"]}

Sandhi Resolution Notes: विशेषाच्छर्कराचले → viśeṣāt śarkarācale (t + ś); कामदेवस्तु → kāmadevaḥ tu (visarga sandhi); प्रत्यग्वक्त्रः → pratyak-vaktraḥ.

Ś
Śarkarācala
M
Mandara
K
Kāmadeva

FAQs

It links specific mountains (Śarkarācala and Mandara) with prescribed religious installations, treating prominent landscapes as ritual and devotional centers.

The verse gives a directional prescription for installation—Kāmadeva is to be established facing west—reflecting traditional concerns with orientation in icon placement and sacred space.

It reads as ritual-technical and geo-sacral: it prescribes where and how to install (niveśya) deities, anchoring devotion in specific places and orientations.