Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

उज्ज्वालिताश्च ते पत्न्या सुवर्णमयपादपाः । लीलावतीगृहे चापि परिचर्या च पार्थिव

ujjvālitāśca te patnyā suvarṇamayapādapāḥ | līlāvatīgṛhe cāpi paricaryā ca pārthiva

E aquelas árvores de ouro foram feitas resplandecer por tua esposa; e também na casa de Līlāvatī havia serviço e assistência, ó rei.

उज्ज्वालिताःmade to shine, illuminated
उज्ज्वालिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्-√ज्वल् (धातु) → उज्ज्वालित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तेthey/those
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
पत्न्याby the wife
पत्न्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सुवर्णमय-पादपाःgolden trees
सुवर्णमय-पादपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक) + मयट् (तद्धित) + पादप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तद्धितान्त-विशेषणपूर्वक तत्पुरुषः (सुवर्णमयाः पादपाः)
लीलावती-गृहेin Līlāvatī’s house
लीलावती-गृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलीलावती (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (लीलावत्याः गृहे)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ-अव्यय (also/even)
परिचर्याservice, attendance
परिचर्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिचर्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन

Unspecified narrator (context not provided in the input excerpt)

Concept: Prosperity becomes auspicious when maintained by disciplined service and right conduct, not mere possession.

Application: Treat home duties—cleaning, caring, hosting—as sacred service; keep prosperity ‘bright’ through generosity and discipline.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Golden trees in the courtyard blaze with renewed shine as the queenly wife tends them—polishing, arranging, and honoring them like sacred icons. Servants move in harmonious rhythm, turning the house into a living mandala of order and auspiciousness.","primary_figures":["the king’s wife (patnī)","Līlāvatī","attendants/servants"],"setting":"palatial home interior opening to a courtyard with golden trees; orderly service in the background","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","rose pink","turquoise","cream white","cinnamon brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the wife illuminating golden trees with ritual-like care, attendants in neat rows performing paricaryā; heavy gold-leaf on trees and jewelry, rich reds/greens, ornate archways, devotional symmetry as if a temple scene within a home.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn light over a courtyard where a noble lady tends radiant golden trees; delicate brushwork, airy architecture, soft turquoise shadows, lyrical domestic serenity with refined gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized lady and attendants around iconic golden trees; bold outlines, warm pigment fields, patterned floor designs like temple murals, calm faces emphasizing disciplined service.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: golden trees rendered as sacred floral motifs, attendants arranged like a devotional procession; intricate borders of lotuses and vines, deep blue ground with gold highlights, auspicious household as a sanctum."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["courtyard birds","soft footsteps","bangles","distant bell chime"]}

Sandhi Resolution Notes: उज्ज्वालिताश्च=उज्ज्वालिताः+च; सुवर्णमयपादपाः=सुवर्णमय-पादपाः; चापि=च+अपि

L
Līlāvatī

FAQs

“Pārthiva” is a respectful address meaning “O king,” indicating the verse is spoken to or about a ruler.

It conveys royal splendor and extraordinary prosperity, using a striking image—trees made of gold—to emphasize opulence and display.

The verse highlights orderly household or courtly conduct—attentive service as a marker of proper management, hospitality, and social duty within a royal setting.