Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

स्नात्वा तु गुरवे दद्यान्मध्यमं पर्वतोत्तमं । विष्कंभपर्वतान्दद्यादृत्विग्भ्यः क्रमशो नृप

snātvā tu gurave dadyānmadhyamaṃ parvatottamaṃ | viṣkaṃbhaparvatāndadyādṛtvigbhyaḥ kramaśo nṛpa

Após o banho, deve oferecer ao guru a excelente montanha «do meio»; e então deve dar as montanhas Viṣkambha aos sacerdotes oficiantes, na devida ordem, ó rei.

स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive): ‘having bathed’
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (Particle: emphasis/contrast)
गुरवेto the teacher
गुरवे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मध्यमम्the middle one
मध्यमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमध्यम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular) (agreeing with पर्वतोत्तमम्)
पर्वतोत्तमम्the best mountain
पर्वतोत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); कर्मधारय: ‘उत्तमः पर्वतः’
विष्कम्भपर्वतान्Viṣkambha mountains
विष्कम्भपर्वतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्कम्भ (प्रातिपदिक) + पर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘विष्कम्भस्य पर्वताः’
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ऋत्विग्भ्यःto the priests
ऋत्विग्भ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootऋत्विज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन (Plural)
क्रमशःin due order
क्रमशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रमशः (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb: ‘in order/gradually’)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)

Unspecified narrator/instructor addressing the king (nṛpa)

Concept: After purification (snāna), one should honor guru and priests through properly ordered gifts; ritual merit is stabilized by right recipients and sequence.

Application: Give after self-purification; prioritize teachers/mentors and those who sustain sacred learning/service; keep commitments in an orderly, transparent way.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a riverbank after ritual bathing, a king presents a gleaming symbolic 'mountain'—a sculpted mound of gold and grains—to his guru seated on a kusa mat. Nearby, officiating priests receive smaller 'Viṣkambha mountains' in sequence, as attendants carry trays of offerings and sacred fire smoke curls upward.","primary_figures":["king (nṛpa)","guru (ācārya)","ṛtvij priests","attendants"],"setting":"Riverside yajña pavilion with a small homa-kuṇḍa, kusa grass seats, offering trays, and neatly arranged dāna objects shaped like miniature mountains.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnished gold","sandalwood beige","vermillion red","smoke gray","river blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a royal dāna ceremony by a river, guru enthroned on a low seat with gold halo, king offering a mountain-shaped golden dāna object; heavy gold leaf detailing on ornaments and offering trays, rich crimson-green textiles, stylized flames in the homa-kuṇḍa, symmetrical composition with priests receiving gifts in order.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined riverside ritual scene with delicate gestures, miniature mountain-shaped gifts on trays, soft watercolor river blues and earthy browns, thin incense smoke, priests in white with subtle borders; intimate narrative realism and lyrical landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat yet vibrant pigments, king and guru facing each other with formalized hand gestures, homa fire central, priests aligned in a rhythmic row; dominant reds/yellows/greens with black contouring and ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial gifting framed by lotus and floral borders, stylized river waves, repeated mountain motifs as decorative pattern; deep indigo background with gold highlights, peacocks and sacred symbols subtly integrated, devotional ambience despite the royal setting."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fire","chanting of priests","clinking of metal trays","river flow","soft bell punctuations"]}

Sandhi Resolution Notes: Sandhi resolved: दद्यात्+मध्यमम्→दद्यान्मध्यमम्; विष्कम्भपर्वतान्+दद्यात्→विष्कम्भपर्वतान्दद्यात्; दद्यात्+ऋत्विग्भ्यः→दद्यादृत्विग्भ्यः.

G
guru
ṛtvij (officiating priests)
N
nṛpa (king)

FAQs

The verse begins with snātvā—after bathing—indicating purification as the preliminary step before making gifts.

The guru receives the ‘middle’ excellent mountain-gift, and the ṛtviks (officiating priests) receive the Viṣkambha mountains in an ordered sequence.

It emphasizes orderly, role-appropriate generosity: honoring the guru first and then supporting the priests who perform the rites, reflecting discipline and gratitude in charity.