Invocations, Definition and Authority of Purāṇa, Pulastya–Bhīṣma Frame, and the Creation–Dissolution Schema
आराधितो बृहद्भूतस्तन्नो वद महामते । कीदृशं वा तपस्तेन को वान्यो नियमः कृतः
ārādhito bṛhadbhūtastanno vada mahāmate | kīdṛśaṃ vā tapastena ko vānyo niyamaḥ kṛtaḥ
«O grande ser Bṛhadbhūta foi propiciado; conta-nos isso, ó grande sábio. Que tipo de tapas ele realizou, e que outra disciplina (niyama) observou?»
Unspecified interlocutor addressing a sage (mahāmate) in a dialogic frame
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Sandhi Resolution Notes: बृहद्भूतस्तन्नो = बृहद्भूतः + तत् + नः (visarga sandhi: ḥ + t → st; then separation into तत् नः). वान्यो = वा + अन्यः (sandhi: ā + a → ā). Verse is interrogative/elliptical; finite verb 'अस्ति' understood with कीदृशं तपः / कः नियमः.
The speaker asks the wise narrator to explain how Bṛhadbhūta was propitiated—specifically, what austerities (tapas) and what additional observances (niyama) he performed.
It highlights that spiritual attainment is linked to intentional practice—worship/propitiation supported by tapas (austerity) and niyama (disciplined observance), a common Purāṇic framing of devotion and self-regulation.
The verse implies that results in spiritual life are not accidental; they arise from sustained effort, discipline, and ethical self-restraint—prompting the listener to value practice over mere curiosity.