Previous Verse

Shloka 200

Puṣkara Sacrifice: Gāyatrī’s Marriage, Sāvitrī’s Wrath, Rudra’s Test, and the Tīrtha-Māhātmya

मांडव्ये मांडवी देवी स्वाहा माहेश्वरे पुरे । वेगले तु प्रचंडाथ चंडिकामरकंटके

māṃḍavye māṃḍavī devī svāhā māheśvare pure | vegale tu pracaṃḍātha caṃḍikāmarakaṃṭake

No tīrtha de Māṇḍavya está a deusa Māṇḍavī; na cidade de Māheśvara habita Svāhā; em Vegala ela é Pracaṇḍā; e em Caṇḍikāmarakaṇṭaka está a deusa assim denominada.

माण्डव्येat Māṇḍavya (place/āśrama)
माण्डव्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootमाण्डव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular/एकवचन)
माण्डवीMāṇḍavī
माण्डवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमाण्डवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन)
देवीthe Goddess
देवी:
समानााधिकरण/विशेष्य (Apposition to subject/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक; देव + ई)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन)
स्वाहाSvāhā
स्वाहा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootस्वाहा (प्रातिपदिक/अव्ययीभूत-नाम; स्वाहा)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन); देवीनाम (proper name)
माहेश्वरेat Māheśvara
माहेश्वरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootमाहेश्वर (प्रातिपदिक; महेश्वर + अण्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पuṃ), सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular/एकवचन)
पुरेin the city
पुरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular/एकवचन)
वेगलेat Vegala
वेगले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootवेगल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular/एकवचन)
तुindeed/and
तु:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Discourse particle/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable/अव्यय), निपात (particle)
प्रचण्डाPracaṇḍā
प्रचण्डा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootप्रचण्डा (प्रातिपदिक; प्र + चण्ड)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine/स्त्री), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular/एकवचन)
अथthen/and
अथ:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable/अव्यय), अव्यय (sequencer/particle)
चण्डिकामरकण्टकेat Caṇḍikā-Amarakāṇṭaka
चण्डिकामरकण्टके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootचण्डिका-अमरकण्टक (प्रातिपदिक; चण्डिका + अमरकण्टक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular/एकवचन)

Unclear from single-verse context (likely a narrator listing tīrthas and their presiding deities).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: IAST 'pracaṃḍātha' resolved as 'प्रचण्डा' + 'अथ'. Final compound treated as internal samāsa: चण्डिका + अमरकण्टक.

M
Māṇḍavī
S
Svāhā
P
Pracaṇḍā
M
Māheśvara

FAQs

It maps specific sacred locations (tīrthas/cities) to their presiding goddesses, presenting a devotional “sacred geography” where places are understood through the divine presence associated with them.

By naming deities tied to particular places, it encourages place-based devotion—pilgrimage, remembrance, and worship—where bhakti is practiced through honoring the deity believed to dwell in or protect a tīrtha.

The implied lesson is reverence: to approach sacred places with respect and mindfulness, recognizing them as spaces tied to divine presence and thus deserving of purity in conduct and intention.