Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

पत्नी ममैषा सावित्री यूयं मे शरणंद्विजाः । विश्वकर्माणमाहूय ब्रह्मणः शीर्षमुंडनं

patnī mamaiṣā sāvitrī yūyaṃ me śaraṇaṃdvijāḥ | viśvakarmāṇamāhūya brahmaṇaḥ śīrṣamuṃḍanaṃ

«Esta Sāvitrī é minha esposa, e vós, brāhmanes, sois meu refúgio. Chamai Viśvakarman e rapai (tonsura) a cabeça de Brahmā.»

पत्नीwife
पत्नी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
सावित्रीSāvitrī
सावित्री:
Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootसावित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; नाम
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनाम
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
शरणम्refuge
शरणम्:
Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विधेय (predicate noun)
द्विजाःO twice-born ones
द्विजाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सम्बोधनार्थे प्रथमा (vocative sense)
विश्वकर्माणम्Viśvakarman
विश्वकर्माणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; नाम
आहूयhaving summoned
आहूय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√ह्वा (धातु)
Formकृदन्त (ल्यप्/त्वा-प्रत्यय, absolutive/gerund)
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
शीर्ष-मुण्डनम्shaving of the head
शीर्ष-मुण्डनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशीर्ष (प्रातिपदिक) + मुण्डन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुष-समास (शीर्षस्य मुण्डनम्)

Uncertain from single-verse context (speaker not explicitly named in the provided excerpt)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: ममैषा = मम + एषा; शरणंद्विजाः = शरणम् + द्विजाः; विश्वकर्माणमाहूय = विश्वकर्माणम् + आहूय; शीर्षमुंडनं = शीर्ष-मुण्डनम्.

S
Sāvitrī
V
Viśvakarman
B
Brahmā

FAQs

Sāvitrī is identified as the speaker’s wife; in Purāṇic contexts she is closely associated with Brahmā and the Sāvitrī/Gāyatrī tradition, though this single verse alone does not specify further narrative detail.

Viśvakarman is the divine craftsman; invoking him signals that an extraordinary or divinely sanctioned act is being ordered, here connected with the act of tonsuring Brahmā.

The verse highlights allegiance and protection (“you Brahmins are my refuge”) alongside a forceful command directed at a high deity, suggesting a narrative moment of conflict, censure, or ritualized humiliation—its full ethical framing depends on the surrounding verses.