Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Greatness of the Gaṇḍakī River and the Śālagrāma Stone

दृष्ट्वा पप्रच्छ विप्राग्र्यं तापसं धर्मकोविदम् । अनेकतीर्थमाहात्म्य विशेषज्ञानजृंभितम्

dṛṣṭvā papraccha viprāgryaṃ tāpasaṃ dharmakovidam | anekatīrthamāhātmya viśeṣajñānajṛṃbhitam

Ao ver aquele brāhmaṇa excelso—asceta, versado no dharma e radiante por seu conhecimento distinto da grandeza de muitos tīrthas—ele o interrogou.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Absolutive/Gerund), from √दृश्; ‘having seen’
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
विप्राग्र्यम्the foremost brāhmaṇa
विप्राग्र्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र + अग्र्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘विप्राणाम् अग्र्यः’
तापसम्the ascetic
तापसम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
धर्मकोविदम्skilled in dharma
धर्मकोविदम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म + कोविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘धर्मस्य कोविदः’
अनेकतीर्थमाहात्म्य(one) whose greatness concerns many tīrthas
अनेकतीर्थमाहात्म्य:
विशेषण (Appositional qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootअनेक + तीर्थ + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः ‘अनेकतीर्थाणां माहात्म्यम्’
विशेषज्ञानजृंभितम्expanded by special knowledge
विशेषज्ञानजृंभितम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविशेष + ज्ञान + जृंभित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः ‘विशेषज्ञानैः जृंभितम्/विकसितम्’ (expanded by special knowledge)

Narrator (contextual; the verse describes someone approaching and questioning an ascetic)

Concept: Approach the dharma-knowing ascetic to learn the true greatness (māhātmya) of sacred places; right questioning is itself a gateway to merit.

Application: Seek guidance from trustworthy teachers before undertaking pilgrimages or vows; cultivate humility and precise questions rather than casual tourism.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal traveler pauses on a forested riverbank where an austere brāhmaṇa-ascetic sits on kuśa grass, surrounded by palm-leaf manuscripts and a water-pot. The seeker bows and raises his hands in respectful inquiry, while distant pilgrims and deer move quietly through the sacred grove, hinting at many tīrthas known to the sage.","primary_figures":["seeker/kingly traveler","tapasvin brāhmaṇa-sage"],"setting":"riverbank hermitage with śamī and aśvattha trees, small yajña-kuṇḍa, pilgrim path, scattered lotus ponds","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","river jade","ochre","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a crowned yet humble seeker bowing before a seated tapasvin brāhmaṇa on a riverbank āśrama, gold leaf halo around the sage, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments on the seeker, stylized trees and a small yajña-kuṇḍa, ornate border with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a quiet Himalayan-foothill riverbank hermitage, refined faces, the seeker with folded hands questioning a serene sage, cool greens and blues, distant hills, tiny pilgrims on a winding path, lyrical naturalism and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, the sage seated in yogic poise with kamaṇḍalu and palm-leaf text, the seeker in respectful añjali, temple-wall aesthetic foliage, dominant earthy reds/yellows/greens, large expressive eyes, minimal yet iconic river indicated by rhythmic wave lines.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional riverbank scene framed by intricate floral borders and lotus motifs, the sage as central figure with a subtle Vishnu-conch emblem in the border, peacocks near the water, deep indigo background accents, gold highlights, symmetrical composition reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","soft river flow","distant temple bell","low conch echo"]}

Sandhi Resolution Notes: अनेकतीर्थमाहात्म्य = अनेक-तीर्थ-माहात्म्य; विशेषज्ञानजृंभितम् = विशेष-ज्ञान-जृंभितम्; श्लोके ‘विप्राग्र्यं तापसं धर्मकोविदम्’ इति समानाधिकरण-समूहः, पप्रच्छ इत्यस्य कर्म।

FAQs

It presents tīrtha-mahātmya as specialized sacred knowledge held by ascetics and learned brāhmaṇas, and transmitted through respectful inquiry in a teacher–questioner setting.

Not explicitly; it primarily highlights dharma-knowledge and tīrtha-mahātmya. In the Purāṇic framework, such inquiry often becomes a gateway to devotion and practice, but this verse itself focuses on seeking authoritative guidance.

It implies humility and discernment: when seeking religious or moral clarity, one should approach qualified, disciplined teachers (tapasvin, dharmakovida) rather than relying on speculation.