Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Vision of Rāma’s Royal Capital

and the Meeting at Nandigrāma

मद्वियोगजदुःखाग्निज्वालादग्धकलेवरम् । मदागमनसंदेश पयोवृष्ट्याशु सिंचतम्

madviyogajaduḥkhāgnijvālādagdhakalevaram | madāgamanasaṃdeśa payovṛṣṭyāśu siṃcatam

Meu corpo, queimado pelas chamas do fogo da dor nascida da separação de mim—ó mensagem da minha vinda, refresca-o depressa com uma chuva semelhante ao leite.

मद्वियोगजदुःखाग्निज्वालादग्धकलेवरम्the body burnt by the flame of the fire of sorrow born of my separation
मद्वियोगजदुःखाग्निज्वालादग्धकलेवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वियोग (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + ज्वाला (प्रातिपदिक) + दग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक) + कलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समासः (मद्वियोगजेन दुःखाग्निज्वालया दग्धं कलेवरम्)
मदागमनसंदेशO message of my coming
मदागमनसंदेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आगमन (प्रातिपदिक) + संदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मम आगमनस्य संदेशः)
पयोवृष्ट्याwith a shower of milk
पयोवृष्ट्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक) + वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पयसः वृष्टिः)
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb)
सिंचतम्sprinkle (you two)
सिंचतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसिच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, द्विवचन (Dual), परस्मैपदम्

Unspecified (context-dependent within Pātāla-khaṇḍa dialogue)

Concept: A truthful divine message cools the burning body-mind; śraddhā in auspicious tidings becomes a medicine for sorrow.

Application: Offer hope grounded in truth; timely reassurance can be a form of seva that reduces suffering.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A figure scorched by an inner fire of grief is shown with a faint aura of heat—cracked earth beneath, smoky air rising—while a luminous scroll-like ‘message’ descends as a gentle shower resembling milk. As the white rain touches the body, the heat haze dissolves into cool mist and the face softens into hope.","primary_figures":["Sītā or Rāma (the grief-burned one)","Hanumān (as bearer of the message)","Personified Sandesha (optional, as a radiant script/beam)"],"setting":"Symbolic landscape blending forest and dreamlike space—half scorched, half cooled—suggesting the inner world of viraha.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["milk white","ash gray","cool turquoise","soft gold","crimson ember"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure with subtle flame motifs around the body, descending milk-white rain rendered with gold-leaf highlights, Hanumān at the side holding a message token (ring/scroll); rich reds and greens, embossed gold rays, gem-like droplets, devotional transformation from heat to cool serenity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic allegory with delicate wash—heat haze on one side, cooling white rain on the other; Hanumān as gentle messenger, refined faces, cool mountain-like palette for the relief, lyrical clouds and mist.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized flames and rain bands, large expressive eyes shifting from anguish to calm; natural pigments with strong reds for fire and creamy whites for kṣīra-rain, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and clouds, central cooling rain motif like pearl strings, Hanumān presenting the message; deep blues and gold, intricate floral filigree, devotional allegory of grace as rainfall."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft rain ambience","distant temple bell","conch shell (very soft)","silence after key compounds"]}

Sandhi Resolution Notes: पयोवृष्ट्याशु = पयोवृष्ट्या + आशु (आ + आ संधि → आ)।

FAQs

It centers on viraha—intense anguish caused by separation—described as a burning fire that consumes the body.

Milk-rain symbolizes soothing, nourishing consolation; the “message of my coming” is portrayed as the remedy that cools the heat of sorrow.

It highlights how hope, reassurance, and faithful remembrance can steady a distressed mind, turning suffering into a longing that is healed by reunion (or the promise of it).