The Vision of Rāma’s Royal Capital
and the Meeting at Nandigrāma
रामोऽपि दृष्ट्वा भरतं पादचारेण संगतम् । जटावल्कलकौपीन परिधानसमन्वितम्
rāmo'pi dṛṣṭvā bharataṃ pādacāreṇa saṃgatam | jaṭāvalkalakaupīna paridhānasamanvitam
Rāma também, ao ver Bharata que viera a pé—com os cabelos emaranhados, trajando casca de árvore e tanga—reconheceu nele alguém que vivia como asceta.
Narrator (Purāṇic narrative voice)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Type: forest
Sandhi Resolution Notes: रामोऽपि = रामः + अपि
It highlights Bharata’s humility and urgency, showing he approaches Rāma without royal display, as an act of devotion and self-discipline.
These are classic markers of renunciation; the verse portrays Bharata as adopting an ascetic mode of life rather than a kingly one.
The verse points to dharma expressed through self-restraint and sincerity: true leadership and virtue can include personal austerity and reverence for righteousness.