Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

तदालोक्य नृपो भीतः किंचिदुद्विग्नमानसः । जनानपृच्छत्केनापि मुनये त्वपराधितम्

tadālokya nṛpo bhītaḥ kiṃcidudvignamānasaḥ | janānapṛcchatkenāpi munaye tvaparādhitam

Vendo aquilo, o rei ficou com medo, com a mente um tanto inquieta, e perguntou ao povo: «Por quem foi ofendido este sábio?»

tadthat (it)
tad:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adverbially with gerund
ālokyahaving seen
ālokya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√lok (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), having seen; expresses prior action
nṛpaḥthe king
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; subject
bhītaḥfrightened
bhītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√bhī + kta (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; agrees with nṛpaḥ
kiṃcitsomewhat
kiṃcit:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkiṃcid (सर्वनाम-प्रातिपदिक/अव्ययीभूत)
FormIndeclinable quantifier/adverb (अव्यय)
udvigna-mānasaḥwith an agitated mind
udvigna-mānasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootudvigna (उद्विग्न, प्रातिपदिक) + mānasa (मानस, प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी/कर्मधारय-प्राय) compound; Masculine, Nominative, Singular; agrees with nṛpaḥ
janānthe people
janān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
apṛcchatasked
apṛcchat:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√prach (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; ‘asked’
kenaby whom
kena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; interrogative pronoun
apiever/indeed/any
api:
Sambandha/Avadhāraṇa (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), adds indefiniteness/emphasis
munayeto the sage
munaye:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormConjunction/particle (निपात), adversative/emphatic
aparādhitamoffended; wronged
aparādhitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootapa-√rādh + kta (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; used as predicate ‘(what) was offended/committed as an offence’

Narrator (Purāṇic narrator describing the king’s reaction)

Concept: A wise ruler responds to calamity by searching for moral causes—especially offenses to sages—and by restoring dharma through humility and repair.

Application: When problems escalate, ask not only ‘what happened’ but ‘whom did we hurt?’—then make amends promptly, especially to teachers, elders, and the vulnerable.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a tense royal assembly, the king rises from his throne, eyes widened yet steadying into resolve. Courtiers and townspeople cluster below as he asks who has offended a sage, while a hush falls—everyone sensing that the remedy lies in confession and appeasement.","primary_figures":["the king (nṛpa)","courtiers","townspeople","a sage figure (symbolic/anticipated)"],"setting":"royal court hall with throne, pillars, and gathered subjects","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["royal blue","burnished gold","stone gray","crimson","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: king standing in a jeweled court, hand raised in inquiry, courtiers and citizens assembled; gold leaf on throne, crown, and pillar capitals; rich reds/greens/royal blue garments; expressive faces showing fear and dawning responsibility; traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: court scene with refined architecture, the king slightly forward from the throne, delicate gestures of questioning; soft pastel palette with cool grays and blues; detailed textiles and turbans; emotional nuance in faces and spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal court composition, bold outlines, large expressive eyes; king in heroic stance, attendants in rhythmic rows; red/yellow/green pigments with gold-like highlights; ornamental borders suggesting dharmic order being restored through inquiry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court rendered as decorative pavilion with floral borders; king centered, subjects arranged symmetrically; deep blue ground with gold accents; lotus motifs framing the moral question, hinting at Vishnu’s unseen governance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["court murmurs fading to silence","single temple bell strike","conch shell (soft, distant)","footsteps on stone"]}

Sandhi Resolution Notes: tadālokya = tad + ālokya; kiṃcidudvignamānasaḥ = kiṃcit + udvigna-mānasaḥ; janānapṛcchatkenāpi = janān + apṛcchat + kena + api; tvaparādhitam = tu + aparādhitam.

N
nṛpa (king)
M
muni (sage)

FAQs

It highlights the king’s fear and moral urgency upon realizing that a sage has been offended, implying serious karmic and social consequences for such an aparādha.

Sages are portrayed as guardians of tapas (spiritual power) and dharma; harming or insulting them is considered a direct violation of dharma that can quickly yield adverse results.

When wrongdoing is suspected—especially against the virtuous—one should investigate promptly, accept accountability, and seek restoration rather than ignore the harm.