Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

गावः कुंभसमोधस्का नंदिनी समविग्रहाः । कुर्वंति चरणोत्थेन रजसेलां पवित्रिताम्

gāvaḥ kuṃbhasamodhaskā naṃdinī samavigrahāḥ | kurvaṃti caraṇotthena rajaselāṃ pavitritām

As vacas, cujos úberes são como potes de água e cujas formas se assemelham a Nandinī, purificam a terra com a poeira que se ergue de seus cascos.

गावःcows
गावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
कुम्भसमोधस्काःhaving pot-like, well-rounded udders
कुम्भसमोधस्काः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकुम्भ + सम + ओदस्/ओधस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कुम्भवत् समं ओधः/उदरं येषाम्—‘pot-like, well-rounded udders’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (गावः इति विशेष्यस्य अन्वयः)
नन्दिनीNandinī-like / delightful
नन्दिनी:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनन्दिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणरूपेण (collective/typical epithet)
समविग्रहाःwell-proportioned in body
समविग्रहाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (समः विग्रहः येषाम्); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (गावः इति विशेष्यस्य अन्वयः)
कुर्वन्तिthey make/do
कुर्वन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
चरणोत्थेनwith what is raised by the hoof/foot (dust)
चरणोत्थेन:
Sahakāraka (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootचरण + उत्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (चरणात् उत्थम्); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
रजसाwith dust
रजसा:
Sahakāraka (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
इलाम्the earth/ground
इलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
पवित्रिताम्purified
पवित्रिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपू (धातु) + पवित्रित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (इलाम् इति विशेष्यस्य अन्वयः)

Not explicitly stated in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Reverence for cows and their protection purifies society and land; the sacred is carried through humble contact (rajas from hooves).

Application: Practice compassion toward animals, support ethical care, and cultivate purity through simple acts of service; treat the ‘ordinary’ as a vessel of the sacred.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A herd of radiant cows with pot-like full udders moves across soft earth, their hooves lifting a fine golden dust that seems to shimmer like sanctifying incense. The ground behind them appears visibly purified—flowers bloom where the dust settles—suggesting the land itself receives a blessing through their passage.","primary_figures":["cows (Nandinī-like forms)"],"setting":"Sacred pasture near an āśrama path; small flowering plants, kusa grass, and a distant shrine marker; the dust forms a luminous trail.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["cream white","golden dust","verdant green","saffron","rose pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: majestic white cows with ornate bells and garlands, udders like water-pots; hoof-raised dust rendered as gold leaf clouds purifying the earth; rich reds/greens, gem-like ornamentation, devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle pastoral procession of cows across a meadow; delicate dust haze catching sunlight; refined naturalism, soft greens and creams, distant hermitage and flowering shrubs.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cows in rhythmic line, bold outlines; dust shown as patterned golden swirls; temple-wall palette with red/yellow/green accents and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cow-centric sacred scene with ornate floral borders, lotus motifs, and symmetrical herd arrangement; deep blue background with gold dust patterns, devotional calm reminiscent of Nathdwara cow iconography."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["cow bells","soft footfalls on earth","distant flute (very faint)","temple bell","breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: कुंभसमोधस्का→कुम्भसमोधस्काः (visarga restoration); चरणोत्थेन→चरण + उत्थेन; रजसेलां→रजसा + इलाम्.

N
Nandinī

FAQs

Nandinī is the divine wish-fulfilling cow (often identified with the lineage of Kāmadhenu/Surabhi). The verse likens ordinary cows to her in sanctity and auspicious form.

It conveys a dharmic idea that cows are inherently auspicious; even contact with what is associated with them (such as dust stirred by their hooves) is portrayed as sanctifying the land.

By presenting cows as purifiers of the earth, the verse supports an ethic of reverence and protection toward cows, aligning with broader Purāṇic themes of non-harm and caretaking (gau-sevā) as meritorious conduct.