Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā

Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon

सर्वं दास्यति सर्वज्ञ राजा सुमदनामधृक् । अधुनातन्महाराज रामचंद्र प्रतापतः

sarvaṃ dāsyati sarvajña rājā sumadanāmadhṛk | adhunātanmahārāja rāmacaṃdra pratāpataḥ

Ó onisciente, o rei chamado Sumada agora concederá tudo, ó grande rei, pela poderosa valentia de Rāmacandra.

सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
दास्यतिwill give
दास्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सर्वज्ञO omniscient one
सर्वज्ञ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्वज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
राजाking
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन
सुमद-नाम-धृक्bearing the name ‘Sumada’
सुमद-नाम-धृक्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुमद (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक) + धृ (धातु; धृक्-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/बहुव्रीह्यर्थक विशेषण: ‘सुमद-नाम धत्ते इति’ (bearing the name Sumada); ‘राजा’ विशेषण
अधुनाnow
अधुना:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (time adverb)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘सर्वम्’/वाक्यार्थस्य निर्देश (that)
महा-राजO great king
महा-राज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः: ‘महान् राजा’
रामचन्द्रO Rāmacandra
रामचन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरामचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (as used in address)
प्रतापतःdue to (your) prowess
प्रतापतः:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; हेत्वर्थे (cause: ‘due to’)

Unclear from the single-verse excerpt (context needed from surrounding verses of Pātālakhaṇḍa 5.13).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: सुमद + नाम + धृक् → सुमदनामधृक्; अधुना + तत् + महा-राज → अधुनातन्महाराज; राम + चन्द्र → रामचंद्र

S
Sumada
R
Rāmacandra

FAQs

It highlights royal generosity (dāna) and attributes the king’s forthcoming gifts to the inspiring or enabling prowess (pratāpa) of Rāmacandra.

The verse addresses two honorifics—“sarvajña” (all-knowing) and “mahārāja” (great king)—but the specific identities cannot be fixed from this single verse without the surrounding dialogue context.

By invoking Rāmacandra (an avatāra of Viṣṇu) as the source of “pratāpa,” it frames righteous action and generosity as empowered by devotion to, or association with, the divine.