Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha

शिवे विष्णौ न वा भेदो न च ब्रह्ममहेशयोः । तेषां पादरजः पूतं वहाम्यघविनाशनम्

śive viṣṇau na vā bhedo na ca brahmamaheśayoḥ | teṣāṃ pādarajaḥ pūtaṃ vahāmyaghavināśanam

Não há diferença entre Śiva e Viṣṇu, nem entre Brahmā e Maheśa. Trago o pó purificado de seus pés, que destrói o pecado.

शिवेin/with Śiva (regarding Śiva)
शिवे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
विष्णौin/with Viṣṇu (regarding Viṣṇu)
विष्णौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध; negation modifier)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
वाindeed/or
वा:
Sambandha (सम्बन्ध; particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
FormParticle (विकल्पार्थक-अव्यय): “indeed/or”
भेदःdifference
भेदः:
Karta (कर्ता; subject of implied ‘is’)
TypeNoun
Rootभेद (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध; negation modifier)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध; connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय): “and”
ब्रह्ममहेशयोःof Brahmā and Maheśa
ब्रह्ममहेशयोः:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive relation)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्-महेश (प्रातिपदिक; ब्रह्मन् + महेश)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन); द्वन्द्वः: ‘ब्रह्मा च महेशश्च’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
पादरजःdust of (their) feet
पादरजः:
Karma (कर्म; object of ‘वहामि’)
TypeNoun
Rootपाद-रजस् (प्रातिपदिक; पाद + रजस्)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘पादस्य रजः’
पूतम्purifying/pure
पूतम्:
Karma (कर्म; qualifier)
TypeAdjective
Rootपूत (प्रातिपदिक; √पू ‘to purify’ + क्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); past passive participle (क्त) used adjectivally to ‘पादरजः’ (sense: ‘purifying/purified’)
वहामिI carry/bear
वहामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
FormVerb; Root: वह् (to carry/bear); Lakāra: Laṭ (लट्, present), Parasmaipada (परस्मैपद), Uttama-puruṣa (1st person/उत्तम), Singular (एकवचन)
अघविनाशनम्sin-destroying
अघविनाशनम्:
Karma (कर्म; qualifier)
TypeAdjective
Rootअघ-विनाशन (प्रातिपदिक; अघ + विनाशन)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective qualifying ‘पादरजः/पूतम्’: ‘destroyer of sin’

Unspecified (context-dependent narrator/speaker within Padma Purana, Pātālakhaṇḍa)

Concept: Perceive no divisive difference between Śiva and Viṣṇu (and between Brahmā and Maheśa); honor the sanctifying dust of realized beings’ feet as sin-destroying.

Application: Avoid sectarian contempt; cultivate reverence for saints and teachers; practice humility—symbolically ‘bearing the dust’ by serving, listening, and learning from the virtuous.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim-devotee lifts a pinch of sacred foot-dust to his forehead, eyes closed in deep peace, while behind him Śiva and Viṣṇu appear as two radiant forms sharing a single luminous aura. The dust becomes a stream of light that washes away dark, smoky traces of sin, turning them into lotus petals drifting upward.","primary_figures":["Viṣṇu","Śiva (Maheśa)","a humble devotee/pilgrim","Brahmā (subtle presence or symbolic lotus-seat)"],"setting":"A sacred grove near a shrine where both Śiva-liṅga and Viṣṇu-mūrti are honored; stone steps, incense, and a small lamp; banyan and bilva trees.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ash-white","sapphire blue","rudraksha brown","golden amber","lotus magenta"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Hari and Hara standing side by side with a shared gold-leaf prabhāmaṇḍala, ornate crowns and jewelry; a devotee at their feet collecting pāda-rajas in cupped hands; embossed gesso relief on halos and ornaments, rich vermilion and emerald textiles, temple arch framing the unity theme.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene shrine courtyard with delicate foliage; Śiva and Viṣṇu rendered with refined faces and soft halos that overlap; the devotee touches foot-dust to the forehead; cool blues and gentle browns, lyrical atmosphere, minimal but expressive gesture-work.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized Śiva and Viṣṇu with a single shared aura; the devotee in front with folded hands and dust at the brow; natural pigment palette with strong reds/yellows/greens, temple-wall symmetry and iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shared aura motif with lotus and bilva borders; Śiva and Viṣṇu flanked by peacocks and floral vines; the devotee at the bottom margin receiving pāda-rajas; deep blue background with gold highlights, intricate textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","incense crackle","low tanpura drone","gentle wind through leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्ममहेशयोः is a dvandva compound in genitive dual; वहामि + अघविनाशनम् → वहाम्यघविनाशनम् (इ + अ → य).

S
Shiva
V
Vishnu
B
Brahma
M
Mahesha

FAQs

It teaches Hari–Hara abheda: a non-dual, non-sectarian view that the supreme divinity is not divided into competing gods, and that Śiva and Viṣṇu are to be honored without rivalry.

Pāda-rajas symbolizes humble devotion and reverence to the divine (or to exalted devotees). Bearing it implies surrender and service; it is praised as spiritually purifying and “sin-destroying” (agha-vināśana).

It discourages sectarian contempt and encourages reverence, humility, and harmony—seeing unity in the divine and cultivating devotion that purifies one’s conduct.