Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Greatness of the Jayantī Vow

Fast, Vigil, and Worship of Hari/Kṛṣṇa

सूत उवाच । कथयित्वा नारदं तु ययौ स च यथागतः । मयापि कथितं ब्रह्मन्यत्पृष्टोऽहं त्वया मुने

sūta uvāca | kathayitvā nāradaṃ tu yayau sa ca yathāgataḥ | mayāpi kathitaṃ brahmanyatpṛṣṭo'haṃ tvayā mune

Disse Sūta: Tendo narrado isso a Nārada, ele partiu tal como viera. Ó sábio brâmane, ó muni, também eu já expus aquilo que me perguntaste.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
कथयित्वाhaving narrated/told
कथयित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
नारदम्Nārada
नारदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अनुवादार्थ
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
यथाas/just as
यथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकार/उपमानार्थ
आगतःarrived/come
आगतः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent-in-passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपेक्षार्थ
कथितम्told/narrated
कथितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
पृष्टःasked (questioned)
पृष्टः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Sūta

Concept: Purāṇic knowledge is preserved through faithful narration and proper closure—answering what is asked without excess or concealment.

Application: Practice truthful, complete communication: respond to sincere questions carefully, and honor the integrity of teachings by transmitting them accurately.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet hermitage assembly: Sūta sits on a kusa-grass seat, palm-leaf manuscript beside him, addressing a Brahman sage with folded hands. In the background, Nārada is shown departing along a luminous path, veena in hand, fading like a messenger who came and went without disturbance.","primary_figures":["Sūta","Nārada","Brahman sage (muni)"],"setting":"Forest āśrama with sacrificial fire, seated sages, and a subtle path leading outward for Nārada’s departure.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","vermillion","soft gold","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sūta in traditional iconographic posture with a manuscript and rosary, sages in semicircle, Nārada departing at the edge with veena; gold-leaf halos, rich maroons and greens, ornate borders, embossed fire-altar and palm-leaf textures.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate āśrama scene with delicate trees and a small hut, Sūta speaking gently, Nārada walking away on a winding path; cool greens and blues, refined facial features, thin ink outlines, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized sages with large expressive eyes, Sūta centered, Nārada at the margin in dynamic stride; warm reds/yellows/greens, temple-wall composition with decorative bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with floral borders, sages seated amid lotus and creeper motifs; Nārada’s veena and peacock-feather accents integrated into border design, deep blues and gold, textile-like intricacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["rustling leaves","tanpura drone","soft hand cymbals","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: सूत उवाच→सूतः उवाच; यथागतः→यथा आगतः; मयापि→मया अपि; ब्रह्मन्यत्पृष्टोऽहं→ब्रह्मन् यत् पृष्टः अहम्; पृष्टोऽहं→पृष्टः अहम् (विसर्ग-लोप/अवग्रह)

S
Sūta
N
Nārada

FAQs

It serves as a closing/transition line: Sūta marks that the account was conveyed to Nārada and that he has now answered the sage’s inquiry, signaling completion of a narrated segment.

Nārada is a paradigmatic divine sage and messenger; invoking him frames the story as part of an authoritative lineage of hearing and retelling (śruti-smṛti style transmission).

The verse highlights faithful transmission—speaking truthfully and completely in response to sincere inquiry—an ideal for teachers, reciters, and listeners in Purāṇic tradition.