Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Glory of Charity: Land-Gifts, Śālagrāma Donation, and Food–Water as Supreme Gifts

पृथिव्यां जन्म चासाद्य सार्वभौमस्ततो नृपः । महीं सर्वां चिरं भुक्त्वा व्रजेद्वै श्रीहरेर्गृहम्

pṛthivyāṃ janma cāsādya sārvabhaumastato nṛpaḥ | mahīṃ sarvāṃ ciraṃ bhuktvā vrajedvai śrīharergṛham

Tendo obtido nascimento na terra, esse rei torna-se soberano universal; após desfrutar por longo tempo de toda a terra, ele de fato segue para a morada de Śrī Hari.

पृथिव्याम्on earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन — Feminine, Locative, Singular
जन्मbirth
जन्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
and
:
Avyaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction) — Indeclinable conjunction
आसाद्यhaving obtained
आसाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootआ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — having attained/obtained
सार्वभौमःa universal sovereign
सार्वभौमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसार्वभौम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
Avyaya (Temporal/Logical)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतु/अनन्तरार्थ (thereafter/from that) — Indeclinable adverb
नृपःking
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सार्वभौमः’ इत्यस्य समानाधिकरणम् — Masculine, Nominative, Singular
महीम्the earth
महीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
सर्वाम्entire
सर्वाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘महीम्’ इत्यस्य विशेषणम् — Feminine, Accusative, Singular
चिरम्for a long time
चिरम्:
Avyaya (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/नपुंसक-प्रयोग)
Formकालवाचक-अव्यय (for a long time) — Indeclinable adverb of time
भुक्त्वाhaving enjoyed/ruled
भुक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — having enjoyed/ruled
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Optative, 3rd person, Singular
वैindeed
वै:
Avyaya (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed) — Indeclinable particle
श्रीहरेःof Śrī Hari
श्रीहरेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootश्रीहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन — Masculine, Genitive, Singular
गृहम्home, abode
गृहम्:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गन्तव्य-स्थानम् — Neuter, Accusative, Singular

Unspecified (narratorial/teaching voice within the chapter context)

Concept: Even after attaining universal sovereignty and enjoying the earth, the highest culmination is going to Śrī Hari’s abode.

Application: Treat status and success as stewardship; rule/lead ethically, practice charity, and cultivate devotion so that prosperity becomes a bridge to inner liberation rather than bondage.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A majestic cakravartin king stands atop a world-map-like mandala of the earth, crowned and surrounded by tributary banners, yet his gaze is lifted beyond conquest. In the sky, a luminous gateway opens to Śrī Hari’s abode, where Vishnu extends a welcoming hand, signaling the king’s final passage from temporal sovereignty to eternal refuge.","primary_figures":["cakravartin king","Śrī Hari (Vishnu)","attendant devas","royal ministers (optional)"],"setting":"Royal terrace overlooking a stylized ‘whole earth’ mandala; celestial portal to Vaikuṇṭha above.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["imperial purple","antique gold","sapphire blue","ivory white","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: regal king with ornate crown and layered jewelry standing on a circular earth-mandala; above, Vaikuṇṭha with Vishnu in sapphire blue, gold leaf halos and palace arches, gem-studded ornaments, rich maroon-green textiles, symmetrical composition emphasizing ascent to Hari’s home.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined royal scene with delicate architecture and a stylized map of the earth; soft, airy Vaikuṇṭha vision in pale blues and whites; lyrical clouds, gentle expressions, restrained gold, poetic transition from power to peace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-lined king in frontal stance, earth-mandala beneath; upper register Vishnu enthroned with radiant aura; saturated reds/yellows/greens, temple-wall geometry, iconic eyes and ornaments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu/Hari-centered upper panel with lotus borders; lower panel shows king offering his crown symbolically; peacocks and floral vines frame the ascent, deep indigo background with gold highlights and intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low temple drone","soft bells","conch shell (distant)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: चासाद्य = च + आसाद्य; सार्वभौमस्ततो = सार्वभौमः + ततः; श्रीहरेर्गृहम् = श्रीहरेः + गृहम्

Ś
Śrī Hari (Viṣṇu)

FAQs

It links righteous worldly sovereignty with a higher end: after long rule and enjoyment of the earth, the ideal destiny is to reach Śrī Hari’s abode (liberation through divine grace).

In this royal context, “bhuktvā” commonly includes governing/possessing and enjoying the kingdom—i.e., exercising sovereignty—rather than only sensual indulgence.

Worldly power and prosperity are not the final goal; one should fulfill duties over time and ultimately orient life toward devotion and liberation in Viṣṇu/Śrī Hari.