Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Glory of Tulasī and Dhātrī (Āmalakī): Protection from Yama and Attainment of Vaikuṇṭha

तुलसीदलजां मालां कण्ठस्थां वहते तु यः । विष्णूच्छिष्टां विशेषेण स नमस्यो दिवौकसाम्

tulasīdalajāṃ mālāṃ kaṇṭhasthāṃ vahate tu yaḥ | viṣṇūcchiṣṭāṃ viśeṣeṇa sa namasyo divaukasām

Quem traz ao pescoço uma guirlanda feita de folhas de tulasī—especialmente a que foi oferecida ao Senhor Viṣṇu—é digno de reverência até mesmo para os habitantes do céu.

तुलसीदलजाम्made from tulasī leaves
तुलसीदलजाम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुलसीदल + ज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्—तुलसीदलात् जाता (born from tulasī leaves)
मालाम्garland
मालाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कण्ठस्थाम्on the neck
कण्ठस्थाम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकण्ठ + स्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्—कण्ठे स्थिता
वहतेwears/carries
वहते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तुindeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विष्णूच्छिष्टाम्consecrated as Viṣṇu’s remnants
विष्णूच्छिष्टाम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष्णु + उच्छिष्ट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्—विष्णोः उच्छिष्टा (leftover/used by Viṣṇu; consecrated)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभाव (adverbial instrumental): ‘विशेषेण’ = especially
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नमस्यःworthy of salutation
नमस्यः:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootनमस् + य (प्रातिपदिक; साध्य/योग्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective): ‘to be saluted’
दिवौकसाम्of the gods (heaven-dwellers)
दिवौकसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिव् + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—दिवि ओकः यस्य (heaven-dwellers = gods)

Not specified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue frame).

Concept: Viṣṇu-ucchiṣṭa/prasāda is supremely sanctifying; wearing Tulasi offered to Vishnu elevates the devotee beyond even heavenly hierarchies.

Application: Offer Tulasi leaves/garlands to Vishnu (or Śālagrāma) with mantra; then respectfully wear/receive as prasāda; cultivate humility—honor comes as a byproduct of service.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee wears a fresh Tulasi-leaf garland still glistening with the water of offering, marked as Viṣṇu-prasāda. In a celestial court above, devas—Indra and attendants—bow with folded hands toward the devotee, while Vishnu’s presence is implied by a radiant śaṅkha-cakra aura and a lotus-throne glow.","primary_figures":["Vaiṣṇava devotee wearing Vishnu-offered Tulasi garland","Devas (Indra, celestial attendants)","Vishnu (implied or enthroned)","Tulasi-devi (as sanctity motif)"],"setting":"A temple threshold that visually blends into a celestial sabhā—pillars turning into clouds, garland fragrance bridging earth and heaven.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep cobalt","gold leaf","tulasi green","cloud white","ruby red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee centered with vivid Tulasi-leaf garland labeled as Vishnu-prasāda, devas in ornate crowns bowing, Vishnu enthroned or symbolically present with gold leaf halo, rich reds/greens, embossed gold detailing on jewelry and temple arch, lotus motifs everywhere.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant celestial court with cool blues and whites, devas rendered with refined faces and gentle gestures of namaskāra, the Tulasi garland painted with delicate leaf texture, Vishnu’s aura as a soft luminous disc behind the devotee, airy cloud architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized devas with characteristic eyes, the Tulasi garland as a rhythmic green band, Vishnu’s conch/discus motifs glowing above, warm reds/yellows/greens with temple-wall symmetry and iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotee with Tulasi garland, ornate border of Tulasi leaves and lotuses, deep blue background with gold highlights, celestial beings arranged in devotional rows like a kīrtan assembly, peacocks and floral filigree framing the prasāda theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","hand cymbals","choral ‘Hari’ refrain","gentle thunder-like mridangam rolls"]}

Sandhi Resolution Notes: विष्णूच्छिष्टाम् = विष्णु + उच्छिष्टाम् (स्वर-सन्धि: उ + उ → ऊ); विशेषेण तृतीया-रूपेण क्रियाविशेषणत्वम्.

T
Tulasī
V
Viṣṇu
D
Devas (divaukas)

FAQs

Because tulasī is strongly associated with Viṣṇu-bhakti, and when the garland is connected to Viṣṇu’s offering (viṣṇūcchiṣṭa), it becomes a direct marker of devotion and sanctity.

It implies the garland is connected with what has been offered to Viṣṇu—sanctified by devotional use—making it especially venerable.

It teaches reverence for visible signs of sincere devotion and emphasizes that dedication to Viṣṇu elevates a person’s spiritual status, worthy of honor even beyond human society.