Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

The Greatness of Worshiping Rādhā and Dāmodara

Kārttika Observances and Their Fruit

इति मत्वा सदा तस्मै चोच्छिष्टं तु ददाति वै । नीचसंगान्महामूढा मद्यमांसं चखाद ह

iti matvā sadā tasmai cocchiṣṭaṃ tu dadāti vai | nīcasaṃgānmahāmūḍhā madyamāṃsaṃ cakhāda ha

Pensando assim, ela sempre lhe dava as sobras. Pela companhia dos vis, aquela mulher, grandemente iludida, veio a comer carne e a beber vinho.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उद्धरण-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
मत्वाhaving thought
मत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); परस्मैपदी; ‘having thought/considered’
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
उच्छिष्टम्leftover food; leavings
उच्छिष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउच्छिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
ददातिgives
ददाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
नीचसङ्गात्from low company/association
नीचसङ्गात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootनीच + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः: ‘low’ qualifying ‘association’); पुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
महामूढाthe very deluded (woman)
महामूढा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + मूढ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मद्यमांसम्liquor and meat
मद्यमांसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमद्य + मांस (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (itaretara: liquor and meat); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
चखादate
चखाद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootखाद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
(indeed/then)
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formस्मरण/वृत्तान्तसूचक-अव्यय (narrative particle)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Contemptuous behavior and nīca-saṅga (base association) accelerate moral and ritual impurity, culminating in tamasic habits (madya-māṁsa).

Application: Choose companions carefully; avoid environments that normalize intoxication and cruelty; replace them with devotional community, clean diet, and daily worship habits.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kalipriyā, clouded by delusion, places a plate of leftovers before her husband with a dismissive hand, while behind her a group of coarse companions beckon toward a tavern-like corner. The scene shifts in the background to a stark still-life of wine vessel and meat on a leaf-plate, contrasted with an abandoned lamp and wilted flowers—visualizing the fall from worship to tamas.","primary_figures":["Kalipriyā","husband (Śaṅkara)","nīca-saṅga companions (background figures)"],"setting":"A split domestic-and-street vignette: foreground home interior, background alley with a crude drinking spot; symbolic props (unlit lamp, broken garland, wine pot).","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["soot black","brass gold","stale crimson","olive green","clay brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground shows the woman offering leftovers with a contemptuous gesture, husband seated low; background panel shows coarse companions and a wine pot with meat on a leaf plate; gold leaf highlights on brass vessels and jewelry, but the palette is intentionally darkened with smoky glazes to convey tamas; ornate border with withered lotus motifs and cracked lamp imagery.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: nuanced moral storytelling—quiet interior with subtle facial expressions, a secondary background lane where bad company gathers; delicate rendering of objects (leaf plate, wine vessel), cool shadows, restrained reds and browns; a wilted flower near an unlit lamp as a poignant symbol of neglected devotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized props; the leftovers plate emphasized, companions drawn with exaggerated coarse features; strong red/yellow/green pigments tempered by black shading; decorative border of broken creepers and dimmed lamp flames to symbolize spiritual decline.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition with central figures and surrounding motif-panels—one panel shows unlit lamps and wilted lotuses, another shows wine pot and meat; deep indigo ground with gold accents, intricate floral borders turning thorny near the ‘nīca-saṅga’ corner, moral allegory in decorative Nathdwara idiom."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Darbari","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum","clinking vessel (subtle)","distant murmurs","temple bell fading out"]}

Sandhi Resolution Notes: चोच्छिष्टम् = च + उच्छिष्टम्; नीचसंगान्महामूढा = नीचसङ्गात् + महामूढा (अन्त्य-त् + म् संधि); मद्यमांसं = मद्यमांसम् (म्→ं before consonant); चखाद ह = चखाद + ह.

FAQs

It warns that habitual choices and especially bad company (nīcasaṅga) can erode discernment, leading one into conduct considered degrading or impure.

Ucchiṣṭa symbolizes diminished regard and compromised purity; the verse uses it to show a decline in proper conduct that precedes further moral deterioration.

Purāṇas repeatedly stress that association shapes character: saintly company supports dharma and discipline, while base company fosters delusion and unethical habits.