Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Narration of the Greatness of Harivāsara

Ekādaśī, the Day Sacred to Hari

सा सदा कलहं कुर्यात्पत्या सह तपोधन । शश्वद्गुरुजनान्कामं भर्त्सनान्नीचभाषया

sā sadā kalahaṃ kuryātpatyā saha tapodhana | śaśvadgurujanānkāmaṃ bhartsanānnīcabhāṣayā

Ó tesouro de asceta, ela vivia a discutir com o marido; e repetidas vezes, conforme o seu querer, insultava os anciãos e os veneráveis com fala vil.

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक-अव्यय)
कलहम्quarrel
कलहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकलह (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
कुर्यात्would do/used to make
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
पत्याwith (her) husband
पत्या:
Sahakaraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
FormPreposition-like indeclinable (सह-योगे अव्यय)
तपोधनO ascetic/treasure of austerity
तपोधन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
शश्वत्constantly
शश्वत्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootशश्वत् (अव्यय)
FormAdverb (नित्यत्ववाचक-अव्यय)
गुरुजनान्elders
गुरुजनान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु + जन (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'गुरूणां जनाः' = elders
कामम्at will/indeed
कामम्:
Prayojaka-bhava (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootकामम् (अव्यय)
FormParticle/adverb (निपात/अव्यय) meaning 'at will/indeed'
भर्त्सनात्from/through scolding
भर्त्सनात्:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootभर्त्सना (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); indicates source/cause
नीचभाषयाwith low/abusive speech
नीचभाषया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनीच + भाषा (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); कर्मधारय: 'नीचा भाषा'

Unspecified narrator/speaker (context not provided in input)

Concept: Abusive speech and contempt toward elders are Kali-yuga vices that destroy household dharma and invite suffering.

Application: Practice 'speech vrata' daily: pause before replying in anger, avoid public shaming, and make amends quickly; institute respectful routines—greeting elders, offering first portion of food, and keeping devotional atmosphere at home.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Hemaprabhā stands in a richly furnished hall, her face tense, one hand raised in sharp gesture as harsh words seem to materialize as jagged black calligraphy in the air. Elders sit nearby, visibly pained, while Vallabha stands between them, shoulders heavy, the household shrine lamp flickering as if disturbed by the quarrel’s wind.","primary_figures":["Hemaprabhā","Vallabha","elders/guru-like figures"],"setting":"Domestic hall with seating for elders, a side alcove shrine, and scattered household items suggesting unrest.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-gold","maroon","charcoal black","pale jasmine","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic domestic scene with embossed gold on ornaments and pillars; Hemaprabhā mid-gesture, jagged dark speech-forms curling outward; elders with sorrowful expressions; Vallabha in restrained posture; flickering shrine lamp rendered with bright gold highlights against deep maroon background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate emotional expressions; harsh speech shown as thin ink-like strokes; elders seated with dignified sorrow; muted palette with selective bright accents on jewelry; refined architectural framing and patterned textiles.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines emphasize gesture and expression; speech visualized as stylized black serpentine ribbons; elders in calm but wounded composure; warm reds/yellows with green accents; shrine lamp motif central to convey dharma’s fragility.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornamental domestic tableau with floral borders disrupted by thorn-like dark motifs representing quarrel; central figures arranged symmetrically; deep blue field with gold and maroon highlights; intricate patterns juxtaposed with the 'noise' of Kali in the design."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp hand cymbal accent","sudden silence after a line","distant bell","tense room ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: कुर्यात्पत्या → कुर्यात् + पत्या; शश्वद्गुरुजनान् → शश्वत् + गुरुजनान्; भर्त्सनान्नीचभाषया → भर्त्सनात् + नीचभाषया (त् + न् → न्न्)

FAQs

It criticizes habitual quarrelling with one’s spouse and the repeated insulting of elders or respected people, especially through vulgar or degrading speech.

Self-restraint in speech and respectful conduct toward one’s spouse and elders are presented as essential virtues; harsh, contemptuous speech is treated as a serious moral fault.

“Tapodhana” means “wealth of austerity,” a respectful address to an ascetic or spiritually accomplished listener, indicating the instruction is being delivered within a didactic, ethical discourse.