Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

तीर्थानामेव राजेंद्र धात्रा धात्र्य इमाः कृताः । सिंधवः सर्वपुण्यानां सर्वस्थाः क्षितिमंडले

tīrthānāmeva rājeṃdra dhātrā dhātrya imāḥ kṛtāḥ | siṃdhavaḥ sarvapuṇyānāṃ sarvasthāḥ kṣitimaṃḍale

Ó melhor dos reis, estes rios foram moldados pelo Criador como verdadeiros tīrthas, vaus sagrados. Eles carregam todo o mérito e estão presentes por todo o círculo da terra.

तीर्थानाम्of the tīrthas
तीर्थानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/emphasis)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formसमासः (कर्मधारय: 'इन्द्रः इव राजा'/श्रेष्ठराज), पुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/8th), एकवचन
धात्राby the Creator (Dhātṛ)
धात्रा:
Karana/Karta (Agent-instrument in passive/करण-कर्ता)
TypeNoun
Rootधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
धात्र्यby the Creatress/Supporter (Dhātrī)
धात्र्य:
Karana/Karta (Agent-instrument in passive/करण-कर्ता)
TypeNoun
Rootधात्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; वैकल्पिकपाठ/समुच्चयार्थे (with dhātrā)
इमाःthese
इमाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम; विशेषणम्
कृताःmade/created
कृताः:
Kriya (Passive predicate/कर्मणि-विधेय)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु) + क्त (कृत्प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय; भूतकर्मणि/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (इमाः इति विशेष्य)
सिन्धवःrivers
सिन्धवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वपुण्यानाम्of all merits
सर्वपुण्यानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष; षष्ठी-तत्पुरुष: 'सर्वेषां पुण्यानाम्'), नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
सर्वस्थाःpresent everywhere
सर्वस्थाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष/बहुव्रीहिसदृशार्थ: 'सर्वत्र स्थाः' = everywhere-situated), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (सिन्धवः)
क्षितिमण्डलेon the earth-sphere
क्षितिमण्डले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षिति (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुष; षष्ठी-तत्पुरुष: 'क्षितेः मण्डलम्'), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

Unspecified narrator addressing a king (rājendra) within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame

Concept: Sacredness is embedded in creation itself: rivers function as living tīrthas that transmit merit across the earth.

Application: Treat natural waters with reverence; approach bathing, offerings, and daily conduct near water as a spiritual practice; cultivate ecological care as a form of dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A panoramic vision of Bhārata’s rivers flowing like luminous garlands across the earth-circle, each stream shimmering with subtle mantra-like ripples. Above, the Creator’s presence is suggested through a lotus-born radiance, implying that the rivers are ‘crafted’ as tīrthas for all beings.","primary_figures":["Dhātṛ (Creator/Brahmā, suggested)","personified rivers (nadī-devīs)","a listening king (rājendra)"],"setting":"Cosmic map-like landscape: braided rivers, fertile banks, distant settlements and forests, with the earth shown as a mandala.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","river-silver","lotus pink","emerald green","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a mandala-like earth-circle filled with winding sapphire rivers as nadī-devīs, each with gold-leaf halos; a lotus-born Brahmā suggested above with ornate crown; the rājendra seated in reverence at the lower edge; rich reds and greens, gem-studded ornaments, heavy gold embellishment on river highlights and halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical aerial landscape of many rivers threading through valleys and plains, delicate brushwork and soft gradients; personified river goddesses emerging from the waters with refined faces; a small king figure listening to an unseen narrator; cool blues and greens with gentle pink lotuses, Himalayan-like distant ridges.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; stylized river bands with repeating wave motifs; nadī-devīs with large expressive eyes and ornate jewelry; a radiant lotus motif above indicating the Creator; dominant reds, yellows, greens with deep blue water fields.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river network rendered as decorative flowing bands around a central lotus motif; intricate floral borders, lotuses and water birds; subtle Vaishnava symbolism (conch and discus motifs) woven into the pattern; deep indigo background with gold and pink accents, highly ornamental textile feel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft drone (tanpura)","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: राजेंद्र = राजेन्द्र (संबोधन); धात्रा धात्र्य = द्वयोरपि तृतीया-एकवचन (समुच्चय); सर्वपुण्यानाम्/क्षितिमण्डले इत्यत्र समास।

D
Dhātṛ (Creator/Brahmā)
S
Sindhu (rivers, collectively)

FAQs

It presents rivers themselves as universally accessible tīrthas—sacred crossings distributed across the entire kṣiti-maṇḍala (earthly realm), not confined to one locality.

By sacralizing rivers as divine provisions ‘made by the Creator,’ it encourages devotional reverence toward God’s manifestations in the world—approaching sacred waters with faith as a means of accruing merit.

The verse implies that purity and merit are supported by respectful engagement with sacred natural resources—honoring and protecting rivers aligns with dharma and supports spiritual well-being.