Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

पश्चाद्वेनः स पुण्यात्मा ज्ञानं लेभे च शाश्वतम् । रेवाया दक्षिणे कूले तपश्चचार स द्विजाः

paścādvenaḥ sa puṇyātmā jñānaṃ lebhe ca śāśvatam | revāyā dakṣiṇe kūle tapaścacāra sa dvijāḥ

Depois, aquele Vena de alma virtuosa alcançou o conhecimento espiritual eterno; e, ó brāhmaṇas, praticou austeridades na margem sul do Revā (Narmadā).

पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
वेनःVena
वेनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Co-referent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पुण्यात्माone of virtuous soul
पुण्यात्मा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः बहुव्रीहि (पुण्यः आत्मा यस्य सः)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
लेभेobtained
लेभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
शाश्वतम्eternal
शाश्वतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (ज्ञानम्)
रेवायाःof the Revā (Narmadā)
रेवायाः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
दक्षिणेon the southern
दक्षिणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (कूले)
कूलेbank
कूले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
चचारpractised/performed
चचार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
द्विजाःO twice-born (or: the twice-born)
द्विजाः:
Sambodhana/Anvaya-issue (Textual)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Unspecified narrator (contextual Purāṇic narrator addressing dvijāḥ)

Concept: After moral purification, one becomes fit for śāśvata-jñāna; tapas at a sacred riverbank stabilizes realization.

Application: Create a ‘riverbank practice’ in daily life: fixed place/time for japa and self-restraint; periodically visit sacred waters with humility and disciplined conduct.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the southern bank of the Narmadā, the penitent king sits in still meditation, a deer and peacocks nearby, while the river glides like a silver-blue ribbon. Subtle light rises from the water as if the goddess Revā blesses the seeker with steady, eternal knowledge.","primary_figures":["Vena","Revā/Narmadā (river-goddess presence, optional anthropomorphic)","forest ascetics (distant)"],"setting":"Rocky riverbank with smooth boulders, banyan and arjuna trees, a small japa-mālā and water pot beside the meditator; distant ghāṭa steps faintly visible.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river-silver","sapphire blue","dawn gold","stone gray","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vena seated in padmāsana on the Narmadā’s southern bank, river rendered with stylized waves; Revā as a gentle goddess emerging from the waters holding a lotus and kalaśa; lavish gold leaf on halos and river highlights, rich maroon and emerald garments, ornate jewelry, temple-like arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil river landscape with delicate ripples, soft dawn gradient sky, Vena small yet central in meditation; lyrical trees and birds, cool blues and greens, refined facial features, subtle aura indicating śāśvata-jñāna.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—Vena in ochre, the river as a broad blue band with rhythmic patterns; Revā-devi with large expressive eyes and lotus; warm red-yellow-green palette, mural-like flatness with sacred intensity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Narmadā as a decorative flowing band with lotus clusters; Vena meditating amid ornate floral borders; peacocks at corners, deep indigo background with gold river motifs, symmetrical devotional composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","morning birds","distant conch","soft wind through leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: पश्चाद्वेनः = पश्चात् + वेनः; तपश्चचार = तपः + चचार. 'द्विजाः' appears metrically as a vocative address; expected vocative singular 'द्विज'/'द्विजोत्तम'—kept as transmitted form with note.

V
Vena
R
Revā (Narmadā)

FAQs

It places Vena’s austerities specifically on the southern bank of the Revā, reflecting the Purāṇic habit of grounding spiritual transformation in identifiable tīrthas and riverbanks associated with penance and merit.

It presents a sequence: Vena attains enduring spiritual knowledge and is then described as practicing austerities, implying that tapas is a sustaining discipline that supports or follows realized wisdom in Purāṇic spirituality.

The epithet suggests moral rehabilitation and inner transformation: regardless of prior status, one becomes “righteous-souled” through sincere pursuit of knowledge and disciplined practice (tapas) at sacred places.