Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kāmākṣā-māhātmya (Glory of Kāmākṣā) with Siddhanātha Account

विचरेत्सर्वलोकानां कामनाः पूरयञ्शुभे । त्रिलोक्यां यानि वस्तूनि तानि संकर्षयेद्वरात् ॥ १२ ॥

vicaretsarvalokānāṃ kāmanāḥ pūrayañśubhe | trilokyāṃ yāni vastūni tāni saṃkarṣayedvarāt || 12 ||

Ó auspicioso, ele vagará por todos os mundos, satisfazendo os desejos; e quaisquer coisas existentes nos três mundos poderá atrair para si pelo poder dessa dádiva.

विचरेत्should roam
विचरेत्:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootवि+चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative 3rd sg
सर्व-लोकानाम्of all worlds
सर्व-लोकानाम्:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; Genitive plural; समास: सर्वलोक = 'all worlds/people of all worlds' (कर्मधारय)
कामनाःdesires
कामनाः:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकामना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Accusative plural (object of 'पूरयन्')
पूरयन्fulfilling
पूरयन्:
कर्तृविशेषण (concomitant action)
TypeVerb
Rootपूर् (धातु) (णिच् causative: पूरय) → पूरयन्त् (कृदन्त, शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agreeing with implied subject of 'विचरेत्'
शुभेO auspicious one
शुभे:
सम्बोधन (address)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular; used as संबोधन/locative of address in context
त्रि-लोक्याम्in the three worlds
त्रि-लोक्याम्:
अधिकरण (सप्तमी/Location)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; Locative singular; द्विगु-समास: त्रिलोक्याः/त्रिलोक्याम् ('in the three worlds')
यानिwhich
यानि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; Relative pronoun; here accusative plural as object of 'संकर्षयेत्'
वस्तूनिobjects/things
वस्तूनि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्तु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Accusative plural
तानिthose
तानि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; Demonstrative pronoun accusative plural
संकर्षयेत्should draw/bring together
संकर्षयेत्:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+कृष् (धातु) (णिच् causative: कर्षय)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Causative stem; Optative 3rd sg
वरात्from a boon/by virtue of a boon
वरात्:
अपादान (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; Ablative singular (source/cause)

Suta (narrating the Narada Purana dialogue context; the verse describes the boon’s power)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

T
Triloka (three worlds)

FAQs

It highlights the extraordinary reach of merit/boon-born power: the blessed person can move across realms, benefit others by fulfilling wishes, and command resources across the three worlds—implying that dharmic merit can manifest as both service and siddhi.

Though it speaks in terms of boons and abilities, the underlying puranic theme is that divine favor gained through devotion and righteous practice can be used for loka-saṅgraha (welfare of beings), not merely personal enjoyment.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the practical takeaway is the puranic doctrine of phala (results of vows/merit) and the disciplined use of granted powers in alignment with dharma.