वसुरुवाच । श्रृणु भद्रे प्रवक्ष्यामि कुरुक्षेत्रं महाफलम् । यथा जातं नृणां पापदहनं ब्रह्मणः प्रियम् ॥ ११ ॥
vasuruvāca | śrṛṇu bhadre pravakṣyāmi kurukṣetraṃ mahāphalam | yathā jātaṃ nṛṇāṃ pāpadahanaṃ brahmaṇaḥ priyam || 11 ||
Vasu disse: “Ouve, ó auspiciosa; explicarei Kurukṣetra, o campo sagrado de grande fruto—como surgiu, como queima os pecados dos homens e por que é amado por Brahmā.”
Vasu
Vrata: none
Primary Rasa: vira (heroic)
Secondary Rasa: shanta (peace)
It introduces Kurukṣetra as a supremely meritorious tīrtha whose very sanctity is described as capable of burning sins, setting the stage for its origin-story and māhātmya.
By praising a sacred field loved by Brahmā and famed for purifying sin, it supports the Purāṇic bhakti framework where reverent hearing (śravaṇa) and pilgrimage to holy places nurture devotion and inner purification.
No specific Vedāṅga is taught in this line; the practical takeaway is tīrtha-māhātmya usage in Dharma practice—listening to the account and undertaking pilgrimage for pāpa-kṣaya (removal of sin).