Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā
प्रपद्य परमं दिव्यं दुर्लभं यत्सुरासुरैः । पूर्णं मनोरथं शांतं गुह्यमव्यक्तमव्ययम् ॥ ९५ ॥
prapadya paramaṃ divyaṃ durlabhaṃ yatsurāsuraiḥ | pūrṇaṃ manorathaṃ śāṃtaṃ guhyamavyaktamavyayam || 95 ||
Ao tomar refúgio na Realidade suprema e divina—rara até para deuses e asuras—alcança-se a plenitude de todos os anseios: o Supremo sereno, secreto, não manifesto e imperecível.
Narada (teaching within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya context; speaker attribution follows the Narada–Sanatkumara instructional frame used across the Purana)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
The verse teaches that true fulfilment comes from surrendering to the Supreme—described as divine, peaceful, secret, unmanifest, and imperishable—an attainment considered rare even among devas and asuras.
By emphasizing prapatti (taking refuge), it presents devotion as surrender to the Supreme; through such refuge, the devotee reaches inner peace and the highest goal beyond worldly attainments.
No specific Vedanga (such as Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is directly taught in this verse; the practical takeaway is spiritual discipline: cultivating sharanagati and śānti as the means toward moksha.