Tīrtha-yātrā-varṇana
Description of Pilgrimage to the Sacred Fords
चंद्रलोकं समासाद्यक्रीडते यावदीप्सितम् । बहुले मार्गशीर्षस्य पूजयित्वा पिनाकिनम् ॥ २४ ॥
caṃdralokaṃ samāsādyakrīḍate yāvadīpsitam | bahule mārgaśīrṣasya pūjayitvā pinākinam || 24 ||
Após adorar Pinākin (Śiva, portador do arco) no dia de lua cheia do mês de Mārgaśīrṣa, alcança-se o mundo da Lua (Candra-loka) e ali se desfruta pelo tempo que se desejar.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It states a clear phala-śruti: worship of Śiva as Pinākin on Mārgaśīrṣa Pūrṇimā yields the merit to attain Candraloka and enjoy there according to one’s desire, illustrating the Purāṇic link between vrata-karman and specific lokas.
Bhakti here is expressed as upāsanā—devotional worship of Śiva with a calendrical observance (Pūrṇimā in Mārgaśīrṣa). The verse emphasizes that devoted pūjā, when aligned with dharma and proper timing, bears tangible spiritual fruit.
Kalā/astronomical timing (Vedāṅga Jyotiṣa) is implied through the specification of Mārgaśīrṣa and the full-moon day (bahulā/Pūrṇimā), showing the importance of correct tithi-māsa observance in Narada Purana rituals.