Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Procedure for Offering Piṇḍa (Funerary Rice-balls) — Gayā-māhātmya

ताभ्यां पिंडं प्रदास्यामि स्यातामेतावहिंसकौ । तीर्थे प्रेतशिलादौ च चरुणा सघृतेन च ॥ १४ ॥

tābhyāṃ piṃḍaṃ pradāsyāmi syātāmetāvahiṃsakau | tīrthe pretaśilādau ca caruṇā saghṛtena ca || 14 ||

“A esses dois oferecerei o piṇḍa (bola de arroz funerária), para que ambos se tornem não violentos (inofensivos). E isto deve ser feito num tīrtha (vau sagrado), em Pretaśilā e lugares semelhantes, com caru (oblata cozida) juntamente com ghee.”

ताभ्याम्to those two (f.)
ताभ्याम्:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), स्त्रीलिङ्गे (f.), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), द्विवचनम् (Dual)
पिण्डम्rice-ball offering (piṇḍa)
पिण्डम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (m.), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
प्रदास्यामिI shall offer
प्रदास्यामि:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम् (Singular)
स्याताम्may they be
स्याताम्:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), द्विवचनम् (Dual)
एतौthese two
एतौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्गे (m.), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), द्विवचनम् (Dual)
अहिंसकौnon-violent, harmless
अहिंसकौ:
कर्तृ-विशेषण (Adjective of subject/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअहिंसक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (m.), प्रथमा-विभक्तिः (Nom./1st), द्विवचनम् (Dual); विशेषणम्
तीर्थेat the sacred ford/place
तीर्थे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (n.), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (Singular)
प्रेत-शिला-आदौat Pretaśilā and the like
प्रेत-शिला-आदौ:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक) + शिला (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (determinative; ‘प्रेतशिला’ as a named stone; ‘आदि’ = ‘etc./beginning’), नपुंसकलिङ्गे (n.), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (Singular)
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
चरुणाwith cooked oblation (caru)
चरुणा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (m.), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (Singular)
स-घृतेनwith ghee
स-घृतेन:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘with’) + घृत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः (adverbial/qualifying: ‘घृतेन सह’ = ‘with ghee’), नपुंसकलिङ्गे (n.), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (Singular)
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)

Narada (teaching within a tīrtha-māhātmya/ritual context)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

P
Pretaśilā
T
Tīrtha

FAQs

It teaches that piṇḍa-dāna performed at powerful tīrthas (such as Pretaśilā) can pacify harmful influences connected with the departed, transforming them into “ahiṃsaka” (non-harming), and thus restoring ritual and spiritual well-being.

While primarily ritual, it aligns with bhakti by emphasizing sacred-place observance and reverent offerings done with faith (śraddhā), treating pitṛ-kārya as a dharmic act supportive of a devotee’s purity and devotional life.

Kalpa (ritual procedure) is implied: the prescription of place (tīrtha/Pretaśilā), offering type (piṇḍa, caru), and substance (ghee) reflects applied śrāddha-vidhi and tīrtha-based ritual injunctions.