Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Account of Mohinī (Mohinī-kathanam): Ekādaśī Nirṇaya, Daśamī Boundary, and Aruṇodaya

त्रयोदशान्मुहूर्तांत्तु रात्रैरूर्द्ध्वा समागता । सब्ध्वोपवासिनां पुण्यं स्वस्था भव शुचिस्मिते ॥ १५ ॥

trayodaśānmuhūrtāṃttu rātrairūrddhvā samāgatā | sabdhvopavāsināṃ puṇyaṃ svasthā bhava śucismite || 15 ||

Depois de passarem treze muhūrtas da noite, chega o tempo apropriado. Então se completa o mérito dos que observam o upavāsa (jejum)—permanece bem e serena, ó tu de sorriso puro.

त्रयोदशात्from thirteen
त्रयोदशात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeAdjective
Rootत्रयोदशन् (संख्यावाचक-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; द्विगु-समास (त्रि + दश) — Ablative singular ‘from thirteen’
मुहूर्तान्muhūrtas
मुहूर्तान्:
कर्म (Karma/Object; count/extent)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Masculine, Accusative plural
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
रात्रेःof the night
रात्रेः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Feminine, Genitive singular
ऊर्ध्वाabove/after (having passed)
ऊर्ध्वा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative singular; agrees with (implicit) ‘रात्रिः/अवस्था’ or with ‘समागता’ as feminine subject
समागताhas arrived / has come
समागता:
विधेय (Predicative)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु) → समागत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP, Feminine, Nominative singular; predicative ‘has come/has arrived’
सब्द्व(unclear reading)
सब्द्व:
अनिर्णीत (Unclear)
TypeIndeclinable
Rootसब्द्व (पाठभेद/दुष्पाठ; सम्भाव्यः ‘सर्व’/‘सद्भिः’ इत्यादि)
Formअव्ययवत्/अनिश्चित-पाठः — uncertain reading; treated as indeclinable element in sandhi with उपवासिनाम्
उपवासिनाम्of the fasters / those observing fast
उपवासिनाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootउपवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — Masculine, Genitive plural
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
कर्म/विषय (Object/topic)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc singular
स्वस्थाhealthy / at ease
स्वस्था:
कर्तृविशेषण (Subject complement)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative singular
भवbe
भव:
विधेय क्रिया (Predicate verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperative, 2nd sg, Parasmaipada
शुचिस्मितेO one with a pure smile
शुचिस्मिते:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootशुचि + स्मित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय-समास (शुचि स्मितं यस्याः) — Feminine, Vocative singular

Sanatkumara (in dialogue instruction to Narada/attendant listener within the tirtha-vrata context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It links spiritual merit (puṇya) to disciplined observance of time (kāla): the fast bears full fruit when concluded/observed at the proper night-muhūrta, showing that dharma is strengthened by precision and restraint.

By emphasizing faithful adherence to a vrata’s timing, it portrays devotion as steady, rule-guided worship—bhakti expressed through self-control (upavāsa) and reverence for śāstric injunctions.

It highlights kāla-vicāra (time-reckoning) using the muhūrta unit—knowledge aligned with Jyotiṣa/Vedāṅga-style calendrical timing used to correctly perform vows and ritual observances.