Kuru-Sainika-Āśvāsana and Vijayaghoṣaṇa
Reassuring the Kuru Soldiers; Proclaiming Victory
स सायकमयैरजललै: सर्वतस्तान् महारथान् | प्राच्छादयदमेयात्मा नीहारेणेव पर्वतान्
sa sāyakamayair ajālaiḥ sarvatas tān mahārathān | prācchādayad ameyātmā nīhāreṇeva parvatān |
Vaiśampāyana disse: Dotado de um poder interior incomensurável, o filho de Kuntī estendeu por todos os lados uma massa de flechas como uma rede e cobriu por completo aqueles grandes guerreiros de carro—tal como montanhas são veladas por um banco de névoa. A imagem ressalta a proeza disciplinada: a força é aplicada com domínio e contenção, não como fúria cega, para subjugar o inimigo sem perder a compostura.
वैशम्पायन उवाच
Power guided by control and skill is portrayed as superior to uncontrolled violence: the hero’s disciplined mastery can overwhelm many opponents efficiently, reflecting kṣatriya-dharma executed with steadiness of mind.
The son of Kuntī unleashes a dense, net-like shower of arrows from all directions, effectively blanketing the assembled great chariot-warriors, compared to mountains disappearing under thick mist.