Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyāya 61: Saṃmohana-astra and the Kuru Withdrawal (संमोहनास्त्रं तथा कुरुनिवृत्तिः)

ततः पार्थमभिद्रुत्य दु:सह: सविविंशति: । अवाकिरच्छरैस्ती&$णै: परीप्सुर्भ्रातरं रणे,तब दुःसह और विविंशति अर्जुनकी ओर दौड़े और युद्धमें भाईका बदला लेनेके लिये उनके ऊपर तीखे बाणोंकी वर्षा करने लगे

tataḥ pārtham abhidrutya duḥsahaḥ saviviṁśatiḥ | avākirac charais tīkṣṇaiḥ parīpsur bhrātaraṁ raṇe ||

Então Duḥsaha, juntamente com Viviṁśati, investiu contra Pārtha (Arjuna) e, buscando na batalha vingar o irmão, cobriu-o com uma chuva de flechas agudas.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
पार्थम्Arjuna (son of Pritha)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिद्रुत्यhaving rushed towards
अभिद्रुत्य:
Karana
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
दुःसहःDuhsaha (a warrior)
दुःसहः:
Karta
TypeNoun
Rootदुःसह
FormMasculine, Nominative, Singular
he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विविंशतिःViviṃśati (a warrior)
विविंशतिः:
Karta
TypeNoun
Rootविविंशति
FormMasculine, Nominative, Singular
अवाकिरत्showered, covered (with)
अवाकिरत्:
Karta
TypeVerb
Rootअव-√कॄ (किर्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine, Instrumental, Plural
परीप्सुःdesiring to obtain/secure
परीप्सुः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-√आप् (आप्नु) + सुँ (इच्छार्थक)
Formसुँ (desiderative participle, present), Masculine, Nominative, Singular
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Pārtha)
D
Duḥsaha
V
Viviṁśati
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights how the impulse for revenge—framed as loyalty to a fallen brother—can drive warriors to intensify violence. It invites reflection on dharma in war: duty and courage may be required, yet vengeance can cloud judgment and deepen enmity.

As the battle unfolds, Duḥsaha and Viviṁśati charge toward Arjuna and unleash a barrage of sharp arrows, motivated by the desire to avenge their brother during the fighting.