Shloka 10

वपुश्चोग्रं तव रणे क्रुद्धस्येव पिनाकिन: । व्यायच्छतस्तव भुजं दृष्टवा भीर्मे भवत्यपि,“इस संग्राममें कुपित हुए पिनाकपाणि भगवान्‌ रुद्रकी भाँति आपका शरीर भयानक जान पड़ता है और लगातार धनुष-बाण चलानेके व्यायाममें संलग्न रहनेवाले आपकी भुजाओंको देखकर भी मुझे भय लगता है

vapuś cograṃ tava raṇe kruddhasyeva pinākinaḥ | vyāyacchatas tava bhujaṃ dṛṣṭvā bhīr me bhavaty api ||

Vaiśampāyana disse: “Nesta batalha, a tua própria forma se mostra terrível — como a de Pinākin (Śiva) quando enfurecido. E, ao contemplar teus braços, sempre entregues ao esforço de disparar sem cessar arco e flechas, o medo também se ergue em mim.”

वपुःbody, form
वपुः:
Karta
TypeNoun
Rootवपुस्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उग्रम्fierce, terrible
उग्रम्:
Karta
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
क्रुद्धस्यof (one) enraged
क्रुद्धस्य:
TypeAdjective
Rootक्रुध्
Formक्त (past participle, used adjectivally), Masculine, Genitive, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पिनाकिनःof Pinākin (Śiva, bearer of the bow Pināka)
पिनाकिनः:
TypeNoun
Rootपिनाकिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
व्यायच्छतःof you who are stretching/drawing (the bow), exerting
व्यायच्छतः:
TypeVerb
Rootवि + आ + यम्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
भुजम्arm
भुजम्:
Karma
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
भीःfear
भीः:
Karta
TypeNoun
Rootभी
FormFeminine, Nominative, Singular
मेto me/for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative, Singular
भवतिarises, happens, is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pinākin (Śiva/Rudra)
P
Pināka (Śiva’s bow)
B
battle (raṇa)
A
arms (bhuja)

Educational Q&A

The verse highlights how righteous martial power, when fully unleashed in battle, can inspire awe and even fear—underscoring the ethical weight of violence and the responsibility borne by a warrior whose strength resembles divine fury.

The narrator Vaiśampāyana describes a warrior’s fearsome battlefield presence, comparing him to enraged Śiva (Pinākin), and notes that the sight of his arms tirelessly engaged in archery makes even the observer feel afraid.