Adhyāya 6: Kaṅka (Yudhiṣṭhira) Seeks Refuge in Virāṭa’s Assembly
ये स्मरन्ति महादेवि न च सीदन्ति ते नरा: । त्वं कीर्ति: श्रीर्धति: सिद्धिद्नोर्विद्या संततिर्मति:
ye smaranti mahādevi na ca sīdanti te narāḥ | tvaṁ kīrtiḥ śrīr dhṛtiḥ siddhir jñānaṁ vidyā santatir matiḥ ||
Vaiśampāyana disse: “Ó grande deusa, os homens que se lembram de ti não afundam no desalento. Tu és a sua fama e prosperidade, a sua coragem firme e o seu êxito; tu és o conhecimento e o saber, a linhagem e a continuidade, e o poder do juízo reto.”
वैशम्पायन उवाच
Remembrance of the Divine (here, the Great Goddess) is presented as a source of inner stability: it prevents collapse into despair and is said to generate both worldly well-being (prosperity, fame, success, lineage) and inner virtues (resolve, knowledge, discernment).
In Vaiśampāyana’s narration, the Goddess is praised through a list of her beneficent powers. The statement functions as a devotional assurance: those who keep her in mind are protected from discouragement and are supported in both ethical strength and practical flourishing.