अध्याय ५८ — वानरध्वजस्य महेन्द्रास्त्रप्रयोगः
Chapter 58: Arjuna’s Deployment of the Indra-Weapon
तयो: समभवद् युद्ध तुमुलं भरतर्षभ । द्रोणकौन्तेययोस्तत्र बलिवासवयोरिव,भरतश्रेष्ठ जनमेजय! तदनन्तर द्रोण और कुन्तीपुत्रमें बलि और इन्द्रके संग्राम-सा तुमुल युद्ध होने लगा
tayoḥ samabhavad yuddhaṁ tumulaṁ bharatarṣabha | droṇakauṇteyayos tatra balivāsavayor iva || bharataśreṣṭha janamejaya tad-anantaraṁ droṇaḥ ca kuntīputraḥ ca balīndrayor iva saṅgrāma-sadṛśaṁ tumulaṁ yuddhaṁ cakratuḥ ||
Vaiśampāyana disse: Entre aqueles dois ergueu-se uma batalha feroz e tumultuosa, ó touro entre os Bharatas. Ali, entre Droṇa e o filho de Kuntī, o choque rugiu como o lendário combate de Bali e Vāsava (Indra). Ó Janamejaya, o melhor dos Bharatas: depois, Droṇa e o herói nascido de Kuntī travaram uma luta trovejante, comparável àquela contenda mítica.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the epic ideal of kṣatriya-dharma: when duty calls, warriors meet in open contest with steadfastness and skill. By invoking the Bali–Indra paradigm, it frames the encounter as a morally weighty trial of power and resolve, where personal prowess is measured against the larger order of dharma and reputation.
Vaiśampāyana describes a fierce duel erupting between Droṇa and a son of Kuntī. The fight is portrayed as extraordinarily intense, likened to the famed battle between Bali and Indra, emphasizing the scale and ferocity of the clash.