अध्याय ५८ — वानरध्वजस्य महेन्द्रास्त्रप्रयोगः
Chapter 58: Arjuna’s Deployment of the Indra-Weapon
दीर्घबाहुर्महातेजा बलरूपसमन्वित: । सर्वलोकेषु विक्रान्तो भारद्वाज: प्रतापवान्
arjuna uvāca |
dīrghabāhur mahātejā balarūpasamanvitaḥ |
sarvalokeṣu vikrānto bhāradvājaḥ pratāpavān |
Arjuna disse: “De longos braços, radiante de grande esplendor, dotado de força e nobre presença, célebre por sua proeza em todos os mundos—este é o poderoso Bhāradvāja (Droṇa), herói de valor formidável.” No quadro ético da epopeia, as palavras de Arjuna reconhecem a excelência e a autoridade marcial mesmo no adversário, refletindo o ideal kṣatriya de honrar mérito e poder enquanto se prepara para as exigências do conflito.
अजुन उवाच
The verse models the warrior-ethic of acknowledging true excellence—strength, splendor, and proven valor—even when it belongs to a formidable opponent. Such recognition supports disciplined judgment rather than envy or denial.
Arjuna identifies and describes Droṇa (called Bhāradvāja), emphasizing his heroic traits and widespread renown, as part of recognizing key figures and their martial stature in the unfolding events of the Virāṭa episode.