अध्याय ५८ — वानरध्वजस्य महेन्द्रास्त्रप्रयोगः
Chapter 58: Arjuna’s Deployment of the Indra-Weapon
जिधघांसन्तं नरव्याप्रमर्जुनं तिग्मतेजसम् | आचार्यमुख्य: समरे द्रोण: शस्त्रभूतां वर: । अर्जुनेन सहाक्रीडच्छरै: संनतपर्वभि:
jighāṃsantaṃ naravyāpram arjunaṃ tigmatejasam | ācāryamukhyaḥ samare droṇaḥ śastrabhūtāṃ varaḥ | arjunena sahākrīḍaccharaiḥ saṃnataparvabhiḥ ||
Disse Vaiśampāyana: Quando Arjuna—o primeiro entre os homens, ardendo em energia cortante—se consumia com a intenção de matar o adversário, Droṇa, o mestre preeminente e o melhor entre os portadores de armas, enfrentou-o no campo de batalha como se fosse um jogo. Com flechas de juntas curvadas (arqueadas e habilmente dirigidas), Droṇa golpeava e aparava, exibindo domínio sem malícia—como se a afeição contida de um mestre ainda transparecesse em meio à ética e à urgência da guerra.
वैशम्पायन उवाच
Even in warfare, mastery is shown not only by power but by restraint and discernment. Droṇa’s conduct suggests the ethical tension between duty in battle and the lingering bonds of a teacher’s affection, implying that dharma includes self-control and proportional response.
Arjuna advances with lethal intent, while Droṇa—renowned as the foremost teacher of arms—engages him with expertly aimed, curved (bent-jointed) arrows, countering him as though in a controlled ‘play’ of weapons, indicating both superior technique and a tempered, almost paternal attitude.