Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 4.47.9Virata Parva, Adhyaya 47, Shloka 9

कालविभाग-निरूपणं तथा युद्धव्यवस्था

Time-Reckoning and Mobilization Counsel

“हमलोग मत्स्यदेशके उत्तरगोष्ठकी खोज करते हुए यहाँ आये और मत्स्यदेशीय सैनिकोंके साथ ही युद्ध करना चाहते थे। इस दशामें भी यदि अर्जुन हमसे युद्ध करने आया है, तो हम किसका अपराध कर रहे हैं? ।।

vaishampāyana uvāca |

trigartānāṃ vayaṃ hetor matsyān yoddhum ihāgatāḥ |

matsyānāṃ viprakārāṃs te bahūn asmān akīrtayan ||

Vaiśampāyana disse: “Viemos até aqui procurando o curral do norte dos Matsyas e desejávamos combater os soldados de Matsya. Ainda assim, se Arjuna veio lutar contra nós, contra quem estamos cometendo falta? Viemos aqui para guerrear contra os Matsyas por causa dos Trigartas. Eles (os Trigartas) nos relataram muitos atos de opressão e injustiça praticados pelos Matsyas contra eles.”

त्रिगर्तानाम्of the Trigartas
त्रिगर्तानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootत्रिगर्त
FormMasculine, Genitive, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
हेतोःfor the sake/purpose
हेतोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Genitive, Singular
मत्स्यान्the Matsyas
मत्स्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Accusative, Plural
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
Prayojana
TypeVerb
Rootयुध्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage-neutral here), —, —, —
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
Formtrue
आगताःhaving come / come
आगताः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormKta (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
मत्स्यानाम्of the Matsyas
मत्स्यानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Genitive, Plural
विप्रकारान्misdeeds/harassments
विप्रकारान्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्रकार
FormMasculine, Accusative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
बहून्many
बहून्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Plural
अकीर्तयन्telling/relating
अकीर्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-कीर्तय्
FormShatr (present active participle), Masculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
Trigartas
M
Matsyas
M
Matsya-deśa

Educational Q&A

The verse highlights how warfare is often morally framed through claimed causes—here, intervention is justified as aid to allies and as response to alleged oppression. It invites reflection on the ethics of acting on second-hand reports and on how motives (hetu) are presented to legitimize conflict.

In the Virāṭa episode, forces aligned with the Trigartas come to fight the Matsyas. The speaker explains that their arrival is not for personal gain but to support the Trigartas, who had described many wrongs committed by the Matsyas, thereby providing a rationale for the impending battle.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App